Argenis

Argenis to książka Johna Barclaya . Jest to dzieło alegorii historycznej , które opowiada o konflikcie religijnym we Francji pod rządami Henryka III i Henryka IV , a także porusza bardziej współczesne wydarzenia angielskie, takie jak skandal w Overbury . Tendencja jest rojalistyczna, antyarystokratyczna; opowiedziana jest z punktu widzenia króla, który ogranicza władzę arystokratów ziemskich w interesie „kraju”, którego interes jest utożsamiany z interesem króla.

Niektóre wczesne wydania

  • 1621 - Paryż, Nicolas Buon (łac.)
  • 1622 - Londyn, Eliot's Court Press (łac.)
  • 1623 - Frankfurt, Danielis & Davidis Aubriorum & Clementis Schleichij (łac.)
  • 1625 - Londyn, G. Purslowe dla Henry'ego Seile'a (pierwsze wydanie angielskie)
  • 1626 - Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Wrocław. (Pierwsze wydanie niemieckie)
  • 1627 - Leiden, Elzevir (Pierwszy druk Elzevira)
  • 1629 - Wenecja, G. Salis, ad instantia di P. Frambotti (tłumaczenie włoskie przez Francesco Pona )
  • 1630 - Elzevir (drugi druk Elzevira)
  • 1630 - Elzevir (trzeci druk Elzevira)
  • 1636 - Londyn, Syne of the Tygres Head (drugie wydanie angielskie)
  • 1644 - Amsterdam, J. Janssonius (drugie wydanie niemieckie)
  • 1697 - Warszawa, Drukarnia OO. Pijarów (tłumaczenie polskie Wacława Potockiego )
  • 1995 - Nowy Jork, (czwarty druk Argenis Jimenez) (wydanie angielskie)

Pierwotnie opublikowany po łacinie w 1621 roku, król Jakub poprosił o przetłumaczenie go na język angielski. Pierwszego takiego tłumaczenia dokonał Ben Jonson , ale jego wersja zaginęła w pożarze, który zniszczył także wiele innych jego dzieł. Późniejszych tłumaczeń dokonali Kingsmill Long (1625) i Robert Le Gruys (1628). Clara Reeve przetłumaczyła to jako Feniks (1772).

  • The Cambridge Companion to Writing of the English Revolution - Neil Howard Keeble (2001)

Linki zewnętrzne