Biblioteka Cyfrowa Literatury Holenderskiej
Dostępne w | Holenderski |
---|---|
Właściciel | Maatschappij der Nederlandse Letterkunde |
Adres URL | |
Wystrzelony | 1999 |
Aktualny stan | online |
Cyfrowa Literatury Holenderskiej (holenderski: Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren lub DBNL ) to strona internetowa (pokazująca skrót jako dbnl ) o języku niderlandzkim i literaturze niderlandzkiej . Zawiera tysiące tekstów literackich, literaturę wtórną i dodatkowe informacje, takie jak biografie, portrety itp. i hiperłącza. DBNL to inicjatywa fundacji DBNL, która została założona w 1999 roku przez Towarzystwo Literatury Holenderskiej (holenderski: Maatschappij der Nederlandse Letterkunde ).
Budowa DNBL była możliwa dzięki darowiznom m.in. holenderskiej Organizacji Badań Naukowych (hol. Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek lub NWO) oraz Nederlandse Taalunie . Od 2008 do 2012 redaktorem był René van Stipriaan. Pracę wykonuje osiem osób w Leiden (od 2013 r.: Haga), 20 studentów i 50 osób na Filipinach, które skanują i wpisują teksty.
Od 2020 roku biblioteka jest utrzymywana we współpracy z Taalunie , Vlaamse Erfgoedbibliotheek (biblioteki flamandzkie) i Biblioteką Królewską Holandii .
Podstawowa biblioteka: 1000 kluczowych tekstów
DBNL zawiera (lub będzie zawierać w niedalekiej przyszłości) kompletną tak zwaną „bibliotekę podstawową” (holenderski: „basisbibliotheek”) 1000 uznanych za „kluczowe” teksty z historii kultury holenderskiej i flamandzkiej . Przewodniczącym komisji, która wybrała 1000 kluczowych tekstów, jest Paul Schnabel . Niemniej jednak niektóre klasyczne teksty literatury holenderskiej , takie jak powieść Gerarda Reve'a z 1947 r. Wieczory (holenderski: De avonden ) i powieść Willema Frederika Hermansa Beyond Sleep (holenderski: Nooit meer slapen ) z 1966 r., Brakuje z powodu praw autorskich.
- Tłumaczenie z niderlandzkiego artykułu w Wikipedii, wersja 3 czerwca 2007, 14:18
Linki zewnętrzne
- Oficjalna strona internetowa (w języku niderlandzkim)