Cholerny jastrząb

Czarny latawiec , znany w wojskowym slangu jako gówniany jastrząb

Shite-hawk (pisane również shitehawk ) lub shit-hawk lub shitty hawk to nazwa slangowa stosowana do różnych ptaków drapieżnych, które wykazują zachowanie padlinożerne, pierwotnie i przede wszystkim kania czarna , chociaż termin ten został również zastosowany do innych ptaków, takich jak mewa srebrzysta . Jest to również slangowe określenie obraźliwe dla nieprzyjemnej osoby.

Pochodzenie terminu

Uważa się, że termin „gówniany jastrząb” powstał jako slang wojskowy armii brytyjskiej w Indiach i Egipcie, jako obraźliwe określenie kani czarnej ( Milvus migrans ), którą pogardzali żołnierze za zwyczaj kradzieży żywności z ich talerze:

W obozie przejściowym brytyjski żołnierz zwykle zapoznawał się z jastrzębiem [tj. kanią czarną], znanym potocznie jako „jastrząb”. „Kiedyś było ich tysiące” — wspomina Charles Wright. „Kiedy ktoś wyciągnął jedzenie z kuchni i poszedł zanieść je do jadalni, aby zjeść przy stołach pod szopami, te jastrzębie spadały i zabierały wszystko z twojego talerza, jeśli nie byłeś ostrożny . Więc musiałeś chodzić, wymachując rękami nad talerzem, aż znalazłeś się pod przykryciem.

Charles Allen , Zwykłe opowieści z Raju

Etymolog Eric Partridge twierdził, że termin ten był używany w odniesieniu do sępa przez żołnierzy armii brytyjskiej w Indiach w latach 1870–1947, chociaż najwcześniejsze odnotowane użycie tego terminu w druku w Oxford English Dictionary to 1944 r . W ostatnich latach w Zjednoczonym Królestwie termin „jastrząb” był również stosowany w odniesieniu do mewy srebrzystej ( Larus argentatus ), która jest znana z zachowań mobbingowych i padlinożernych.

Odnosząc się do czerwonego latawca

Chociaż „gówniany jastrząb” pierwotnie odnosił się do kani czarnej w Indiach i innych krajach, a brytyjscy przyrodnicy Mark Cocker i Richard Mabey wyraźnie zauważają, że „kania ruda nigdy nie doznała poniżenia przez przydomek swojego krewnego”, w ostatnich latach, po udanej reintrodukcji kani rudej do Szkocji i Anglii w latach 90., termin ten zaczął być również używany w odniesieniu do kani rudej w Wielkiej Brytanii, najwyraźniej z powodu pomieszania tych dwóch gatunków latawców. Tak więc w 1999 roku Lord Burton ogłosił w Izbie Lordów że „[prawdopodobnie] jednym z najlepiej chronionych obecnie ptaków jest [czerwony] latawiec, znany armii brytyjskiej na całym świecie jako jastrząb”.

W marcu 2011 r. BBC Radio 4 wyemitowało program radiowy zatytułowany The Kestrel and Red Kite , w którym prezenter Rod Liddle wielokrotnie zapewniał, że kania ruda ( Milvus milvus ) była historycznie znana w Anglii jako jastrząb . Jednak nie przedstawił żadnych dowodów na to twierdzenie, a jedyne inne wzmianki o tym, że kania ruda była nazywana w średniowieczu jastrzębiem, pochodzą z bardzo niedawnych czasów, na przykład powieść historyczna opublikowana w 2011 r. (Ale osadzona w 1513 r.) oraz w wiersz napisany przez Christophera Hodgsona (opublikowany 2005):



A w czasach średniowiecznych, gdy odpady piętrzyły się publicznie, jego zwyczaj grzebania w ściekach zasłużył na przydomek „Gówniany jastrząb” — kania ruda autorstwa Christophera Hodgsona

Inne zastosowania

  • Imię zostało użyte w serialu telewizyjnym Trailer Park Boys przez postać Jima Laheya, który jest znany z używania metafor ze slangiem „gówno”. Postać ponownie użyła slangu w filmie Chłopaki z baraków .
  • Odznaki wojskowe przedstawiające ptaki drapieżne są czasami nazywane gównianymi jastrzębiami. Przykłady obejmują odznakę z orłem na rękawach 4. Dywizji Indyjskiej Armii Brytyjskiej oraz orzeł na lewej kieszeni na piersi członków eskadr Pathfinder w Królewskich Siłach Powietrznych .
  • Termin „shitehawk” był również używany jako obraźliwe określenie osoby obraźliwej lub nieprzyjemnej, co jest odpowiednikiem słowa „ gówno ”. Na przykład: w 1997 roku zespół Half Man Half Biscuit opisał kierowcę zaparkowanego na chodniku samochodu jako „bezmyślnego jastrzębia” w piosence He Who by Valium, która znalazła się na ich albumie Voyage to the Bottom of the Road .
  • Charlie Brooker użył tego terminu w jednym z odcinków Newswipe , odnosząc się do amerykańskiej prezenterki wiadomości, która patronowała Susan Boyle . Miał na myśli prezenterkę, która powiedziała, że ​​słowo „ oszołomiony ” było jednym z jej „ulubionych brytyjskich słów”.
  • Bałagan Senior Rates w RNAS Culdrose nazywa się Shy Talk Inn.
  • W serialu BBC Steptoe and Son Harold używa zwrotów „więcej mięsa na bombajskim jastrzębiu”, odnosząc się do wychudzonego wyglądu Alberta i „oczu jak jastrząb”.

przypisy