Ciężar wiary
The Burden of Belief to książka katolickiej autorki Idy Friederike Görres (z domu von Coudenhove) o wyzwaniach wiary chrześcijańskiej w czasach nowożytnych. Książka została po raz pierwszy opublikowana w języku niemieckim w 1932 roku jako Von der Last Gottes: Ein Gespräch über den Menschen und den Christen pod panieńskim nazwiskiem autora, Coudenhove. Została przetłumaczona na język angielski w 1934 roku. Brytyjski dominikanin Gerald Vann napisał wstęp do wydania angielskiego. Przetłumaczono go także na język francuski i niderlandzki.
The Burden of Belief wraz z książką Coudenhove'a The Nature of Sanctity zainspirowały książkę Odważ się żyć! Czy nasza religia jest ciężarem czy dobrodziejstwem? przez księdza karmelitańskiego Alberta H. Dolana , opublikowana w 1941 r.
Streszczenie
The Burden of Belief przedstawia dialog między katolikiem a katoliczką na temat spraw wiary. Często autor przedstawia zarzuty wobec katolicyzmu w dość przekonujący sposób, a potem mimo wszystko przechodzi do katolickiego punktu widzenia.
Młoda kobieta podziwia ludzi zadbanych, pełnej krwi, kulturalnych intelektualnie i obawia się, że naprowadzenie ich na katolicyzm obniży jakość ich życia. Mężczyzna zaczyna od zgody, ale potem pokazuje, że tak naprawdę propaguje idee neopogańskie, które skłaniają się ku egotyzmowi .
Styl książki jest literacki, ale stara się unikać elitaryzmu. Autor argumentuje za inkluzywnym charakterem Kościoła katolickiego i konkluduje, że wiara zamiast być ciężarem, jest „wyzwoleniem z ludzkich ograniczeń, ponieważ opiera się na objawieniu. Podążając za światłem tego objawienia – które nie odrzuca niczego dobrego ani naturalnego – chrześcijanin uczy się, że „brzemieniem Boga jest nadmiar łaski”.
Część kwartetu
Burden of Belief to druga część czteroczęściowej serii, którą Görres napisał o kluczowych aspektach wiary katolickiej i życia katolickiego. Część pierwsza to The Nature of Sanctity , która została opublikowana i przetłumaczona na język angielski w 1932 r. I przedrukowana w języku angielskim w 2019 r. Część trzecia to The Cloister and the World o rozeznawaniu własnego powołania w życiu. Część czwarta, która nie została jeszcze przetłumaczona na język angielski, to Des Andern Last. Ein Gespräch über die Barmherzigkeit .
Tłumaczenia
Oprócz przetłumaczenia na język angielski, The Burden of Belief zostało również przetłumaczone z niemieckiego na holenderski przez Damiaana M. Hendrikxa jako De last Gods (1951) oraz na francuski przez Guy de Vaux jako Le Fardeau de Dieu (1938).
Przyjęcie
The Times Literary Supplement nazwał to „genialnym”, zauważając, że „zarówno chrześcijanie, jak i„ poganie ”mogliby to przeczytać z korzyścią”. Recenzent piszący dla Anglikańskiego Przeglądu Teologicznego nazwał ją „bardzo stymulującą książką” i uznał ją za ważny przykład katolickiej recepcji protestanckiego teologa Karla Bartha .
Recenzent w The American Ecclesiastical Review stwierdził, że „młodzi katolicy powinni dziękować Bogu za tę książkę” i przeczytać ją nie tylko raz, ale „ wielokrotnie ”.
McSorley argumentował w swojej recenzji dla The Catholic World , że głównym pytaniem książki jest: „Czy uzasadnione jest dążenie do wprowadzenia do Kościoła katolickiego tych, którzy w dobrej wierze kroczą ścieżką, która według wszystkich ludzkich standardów jest całkowicie szlachetna? Görres odpowiada poprzez człowieka z książki, że jeśli powołanie do Kościoła naprawdę pochodzi od Jezusa Chrystusa, Syna Bożego, to nie ma wyboru. McSorley kończy stwierdzeniem, że chrześcijaństwo jest naprawdę u progu nowych narodzin, gdzie będzie wezwanie do trudów.
Cytaty
- ^ Coudenhove, Ida Friederike. Von der Last Gottes: Ein Gespräch über den Menschen und den Christen . Frankfurt nad Menem, Niemcy: Carolus-Druckerei, 1932.
- ^ „Ks. Albert H. Dolan, O.CARM. - CatholicAuthors.com” . www.catholicauthors.com .
- ^ Dolan, Albert H. (1941). Nie bój się żyć! Czy nasza religia jest ciężarem czy dobrodziejstwem? Englewood, NJ: Carmelite Press. OCLC 4820230.
- ^ a b „Recenzja książki” . Amerykański przegląd kościelny . 92 (5): 553–554. 1935.
- ^ Coudenhove, Ida Friederike. „Natura świętości: dialog”. W Essays on Religion and Culture , pod redakcją TF Burns Christopher Dawson, przetłumaczone przez Ruth Bonsall i Edwarda Watkina, 1: 125–96. Trwałość porządku. Providence, RI: Cluny Media, 2019.
- ^ Görres, Ida Friederike. Des Andern Last: Ein Gespräch über die Barmherzigkeit . Freiburg, Niemcy: Verlag Herder, 1940. Ponownie opublikowane we Frankfurcie w Niemczech w 1950 r.
- ^ Görres, Ida Friederike. Ostatni bogowie . Przetłumaczone przez Patera Damiaana M. Hendrikxa. Antwerpia, Belgia: Groeit, 1951.
- ^ Görres, Ida Friederike. Le Fardeau de Dieu, Dialogue sur L'humanisme Chrétien . Przetłumaczone przez Guya de Vaux. Paryż, Francja: Éditions „Alsatia”, 1938.
- ^ „Inne nowe książki: religia i teologia” . Dodatek literacki The Times . 14 marca 1935. s. 15 . Źródło 3 grudnia 2022 r .
- ^ „Recenzja książki” . Anglikański przegląd teologiczny . 17 (2): 142. 1935.
- ^ McSorley Józef (1935). "Recenzja książki". Świat katolicki . 140 (839): 627.