Courtenay Hughes Fenn
Courtenay Hughes Fenn lub CH Fenn (11 kwietnia 1866 – 1953) był amerykańskim prezbiteriańskim misjonarzem w Chinach i kompilatorem The Five Thousand Dictionary , powszechnie używanego podstawowego słownika chińsko-angielskiego, który przeszedł liczne przedruki. Chińskie imię Fenna brzmiało 芳泰瑞 (Fang Tairui).
Fenn urodził się w 1866 r. w Clyde, Nowy Jork , USA, jako syn Samuela P. Fenna i Marthy Wilson. Święcenia kapłańskie przyjął w 1890 r. Ożenił się z Alice Holstein May Castle (zm. 1938 r.) 8 czerwca 1892 r. w Waszyngtonie. Mieli córkę Martę Wilson Fenn i dwóch synów, Henry'ego Courtenaya Fenna , znanego amerykańskiego badacza Chin i architekta programu języka chińskiego na Uniwersytecie Yale , bardziej znanego jako HC Fenn (26 lutego 1894 - lipiec 1978) i William Purviance Fenn (ur. 1902) sekretarz generalny Zjednoczonego Zarządu Chrześcijańskiego Szkolnictwa Wyższego w Azji.
W Chinach Fenn działał w Radzie Prezbiteriańskiej Misji Zamorskich. Dostarczył album fotograficzny jako dowód z pierwszej ręki powstania bokserów i oblężenia Pekinu w 1900 r., Obecnie zarchiwizowany w Yale Divinity Library, wraz ze swoim maszynopisem. Fenn miał prawdopodobnie raczej mroczny pogląd na współczesnych mu Chińczyków, jak można wywnioskować z kilku uwag przypisywanych mu w New Forces in Old China (1904) Arthura Judsona Browna :
Każdy człowiek, który miał najmniej okazji do czynienia z chińskimi sądami, wie, że „każdy człowiek ma swoją cenę”, że nie tylko każdego podwładnego można kupić, ale że 999 na 1000 urzędników, wysokich lub niskich, będzie faworyzować człowieka, który oferuje najwięcej pieniędzy.
... każda wioska, miasto i miasto - nie byłoby przesadą stwierdzenie, że każdy dom - dość cuchnie nieczystością.
Niemal skłonny byłbym stwierdzić, że jest rzeczą niemożliwą, aby człowiek wychowany w Chinach, który spędził wiele lat za granicą, wrócił do Chin i napisał taką książkę w uczciwości i szczerości serca. Nie mógł nie wiedzieć, że dziewięć dziesiątych tego, co pisał o Chinach, było absolutnie nieprawdziwe, że ich życie polityczne, prawne, społeczne, domowe i osobiste jest zepsute do szpiku kości…
Isaac Taylor Headland z Uniwersytetu Pekińskiego w swojej książce The Chinese Boy and Girl opowiada, że jego własne zainteresowanie chińskimi rymowankami dla dzieci zaczęło się od letniej rozmowy z panią Fenn na werandzie domu Fennów w górach, piętnaście mil na zachód od Pekinu, gdzie usłyszał, jak pielęgniarka uczyła swojego syna Henry'ego Fenna następującą rymowankę:
Wspiął się na świecznik, Mały mysi brąz, By kraść i jeść łój, I nie mógł zejść. Wezwał babcię, ale babcia była w mieście, więc zwinął się w koło, I stoczył się w dół.
Wybrane prace
- Opatrzność Boża w oblężeniu Pekinu , data nieznana
- „Amerykańscy marines podczas oblężenia Pekinu”. Niezależny 52, nie. 2713 (29 listopada 1900): 2845-2849
- Przeciw skarbowi; lub Towarzysze obecnego Chrystusa, wizja , 1910
- Zawsze z Tobą; kontynuacja „Przeciwko skarbowi” , 1911
- Słownik pięciu tysięcy (1926 i poprawki), z panem Chin Hsien Tseng
- Chiński angielski słownik kieszonkowy (1944)