Dobrobyt bez wzrostu

Dobrobyt bez wzrostu
Prosperity Without Growth - bookcover.jpg
Autor Tima Jacksona
Oryginalny tytuł Dobrobyt bez wzrostu? Przejście na gospodarkę zrównoważoną (raport Komisji ds. Zrównoważonego Rozwoju )
Kraj Zjednoczone Królestwo
Język język angielski
Temat Zrównoważony rozwój , ekonomia , postwzrost , dobrobyt
Gatunek muzyczny Literatura faktu
Opublikowany
2009 (pierwsza edycja) 2017 (druga edycja)
Wydawca Routledge
ISBN 978-1138935419
Tim Jackson prezentuje wydanie niemieckie z 2017 r. w Heinrich-Böll-Stiftung , 2017

Dobrobyt bez wzrostu to książka autorstwa autora i ekonomisty Tima Jacksona . Pierwotnie został on opublikowany jako raport Komisji ds. Zrównoważonego Rozwoju . Po opublikowaniu w 2009 r. badanie szybko stało się najczęściej pobieranym raportem w dziewięcioletniej historii Komisji. Jeszcze tego samego roku raport został przerobiony i opublikowany w formie książki przez wydawnictwo Earthscan . Poprawione i rozszerzone wydanie ( Dobrobyt bez wzrostu: podstawy gospodarki jutra ) ukazało się w styczniu 2017 r.

Opis

Argumentując, że „dobrobyt – w jakimkolwiek znaczącym tego słowa znaczeniu – wykracza poza kwestie materialne”, książka podsumowuje dowody wskazujące, że powyżej pewnego punktu wzrost nie zwiększa dobrobytu ludzi. Dobrobyt bez wzrostu analizuje złożone relacje między wzrostem gospodarczym , kryzysami środowiskowymi i recesją społeczną. Proponuje drogę do zrównoważonej gospodarki i opowiada się za przedefiniowaniem „dobrobytu” w świetle dowodów na to, co naprawdę przyczynia się do dobrobytu ludzi.

Drugie wydanie rozwija te idee i wyznacza ramy dla tego, co nazywa „gospodarką jutra”. Poprzez zwrócenie uwagi na istotę przedsiębiorstwa jako formy organizacji społecznej, znaczenie pracy jako uczestnictwa w społeczeństwie, funkcję inwestycji jako zobowiązania na przyszłość; oraz rolę pieniądza jako dobra społecznego, pokazuje, jak można przekształcić gospodarkę w sposób chroniący zatrudnienie, promujący i ułatwiający inwestycje społeczne, zmniejszający nierówności oraz wspierający stabilność ekologiczną i finansową.

Opinie

Pierwsze wydanie zostało opisane przez Le Monde jako „jedno z najwybitniejszych dzieł literatury z zakresu ekonomii środowiska ostatnich lat”. Socjolog Anthony Giddens określił ją jako „lekturę obowiązkową dla każdego, kto interesuje się kwestiami zmian klimatycznych i zrównoważonego rozwoju – odważna, oryginalna i wszechstronna”. Drugie wydanie zyskało poparcie Yanisa Varoufakisa , który określił je jako „niezbędną lekturę dla tych, którzy nie chcą poddać się dystopijnej przyszłości”. Noam Chomsky nazwał to „przemyślaną i wnikliwą krytyką”. Herman Daly pochwalił to następująco: „Trudno ulepszyć klasykę, ale Jacksonowi się to udało… jasno napisane, ale naukowe połączenie wizji moralnej z solidną ekonomią”. Rowan Williams nazwał go „jednym z najważniejszych esejów naszego pokolenia: zarówno wizjonerskim, jak i realistycznym, zakorzenionym w dokładnych badaniach i wyznaczającym trudne, ale osiągalne cele, daje to, czego tak bardzo potrzebujemy – alternatywę dla bierności, krótkotrwałego egoizmu i cynizm".

Struktura

Drugie wydanie Dobrobytu bez wzrostu: Podstawy gospodarki jutra podzielone jest na jedenaście rozdziałów:

  1. Granice wzrostu
  2. Dobrobyt utracony
  3. Nowa definicja dobrobytu
  4. Dylemat wzrostu
  5. Mit oddzielenia
  6. „Żelazna klatka” konsumpcjonizmu
  7. Kwitnie – w granicach
  8. Podstawy gospodarki jutra
  9. makroekonomii po wzroście ” .
  10. Państwo postępowe
  11. Trwały dobrobyt

Tłumaczenia

Dobrobyt bez wzrostu: ekonomia dla skończonej planety (2009) został przetłumaczony na osiemnaście języków, w tym szwedzki ( Välfärd utan dollväxt: så skapar vi ett hållbart samhälle , 2011), niemiecki ( Wohlstand ohne Wachstum , 2011), francuski ( Prospirité sans croissance , 2010), greckim ( Ευημερία χωρίς ανάπτυξη , 2012), hiszpańskim ( Prosperidad sin crecimiento , 2011), włoskim ( Prosperità senza crescita , 2011), niderlandzkim ( Welvaart zonder groei , 2010) i chińskim ( 无增长的繁荣 , 2011).

Drugie wydanie, Dobrobyt bez wzrostu: podstawy gospodarki jutra (2017), zostało przetłumaczone na język niemiecki, francuski, włoski i duński.

Zobacz też

Linki zewnętrzne