Donalda MacNicola
Wielebny Donald MacNicol ( szkocki gaelicki : Domhnall MacNeacaill ; 1735–1802) był szkockim duchownym, ministrem Saddell i Lismore w Argyll oraz autorem. Był synem Nicol Macnicol z Succoth, Argyll i siostrzeńcem Aleksandra Stewarta z Invernahyle w Strath of Appin. Prawdopodobnie najbardziej znany jest ze swoich „Uwag o podróży na Hebrydy” dr. Samuela Johnsona , pracy, w której dość złośliwie skomentował równie obraźliwą „Podróż na zachodnie wyspy Szkocji” dr. Johnsona .
Wielebny MacNicol pomagał znanemu gaelickiemu poecie Duncanowi Ban MacIntyre w transkrypcji ponad 6000 linijek dzieł analfabetów. MacNicol jest również pamiętany ze swojego gaelickiego poematu o utraconej miłości, zatytułowanego „ Mo Shùil Ad Dhèidh ”. (w języku angielskim: „Moje oko jest za tobą”)
Chór:
- Ochoin a chailin's mo shùil ad dhèidh"
- A chailin, mo chailin's mo shùil ad dhèidh
- A Lili, mo Lili's mo shùil ad dhèidh
- Cha lèir dhomh am bealach le sileadh nan deur
Angielskie tłumaczenie:
- Niestety, moja dziewczyno, moje oko jest za tobą
- Dziewczyno, moja dziewczyno, moje oko jest za tobą
- Lily, moja Lily, moje oko jest za tobą
- Nie widzę górskiej przełęczy przez płynące łzy
Trzydziestopięcioletni wielebny MacNicol napisał wiersz, lamentując, że Lillias Campbell, córka miejscowego lorda, zlekceważyła go. Poprosił o rękę siedemnastoletniej dziewczyny, ale Lillias przyjęła już rękę swojego kuzyna, kapitana Alexandra Campbella. Jednak Sir Alexander zawarł nieśmiały zakład ze służącym, co nie pozostawiło rozwścieczonej Lillias innego wyboru, jak tylko zaakceptować alternatywną propozycję wielebnego MacNicola. Pobrali się tuż po jej osiemnastych urodzinach i mieli szesnaścioro dzieci. Wiersz został później skomponowany z muzyką i pozostaje popularną góralską piosenką ludową.
- Lee, Sidney , wyd. (1893). . Słownik biografii narodowej . Tom. 35. Londyn: Smith, Starszy & Co.