Drzewo Człowieka

Drzewo Człowieka
TheTreeOfMan.jpg
Pierwsze wydanie (USA)
Autor Patryk Biały
Artysta okładki Jerzego Saltera
Kraj Australia
Język język angielski
Wydawca
Viking Press (USA) Eyre & Spottiswoode (Wielka Brytania)
Data publikacji

15 sierpnia 1955 (USA) 1956 (Wielka Brytania)
Typ mediów Druk (oprawa twarda i miękka)
Strony 499
OCLC 247822285

The Tree of Man to czwarta opublikowana powieść australijskiego pisarza i laureata Nagrody Nobla z 1973 roku , Patricka White'a . Jest to dramat rodzinny, będący kroniką życia rodziny Parkerów i ich zmieniających się losów na przestrzeni wielu dziesięcioleci. Jest przesiąknięty australijskim folklorem i mitem kulturowym i jest uznawany za próbę autora, aby nasycić specyficzny sposób życia w odległym australijskim buszu pewnym poczuciem tradycji kulturowych i ideologii, które epicka historia cywilizacji zachodniej pozostawiła australijskiemu społeczeństwu ogólnie. „Kiedy przyszło nam żyć [w Castle Hill , Sydney ]”, White napisał, próbując wyjaśnić powieść, „Czułem, że życie było na pozór tak ponure, brzydkie, monotonne, że musi być w nim ukryta poezja, aby nadać mu cel, więc wyruszyłem, aby odkryć ten sekretny rdzeń i wyłoniło się Drzewo Człowieka ”. Tytuł pochodzi z cyklu poetyckiego AE Housmana A Shropshire Lad , którego wersety są cytowane w tekście.

Mężczyzna wrócił na swoje krzesło na skraju pokoju, spojrzał na pustą księgę i próbował pomyśleć, co by w niej napisał. Puste strony same w sobie były proste i kompletne. Ale musi być w jego zasięgu kilka prostych słów, którymi rzuci więcej światła. Chciałby napisać jakiś wiersz lub modlitwę w pustej księdze i przez jakiś czas rozważał ten pomysł, przypominając sobie sztuki Szekspira, które czytał leżąc na brzuchu jako chłopiec, ale słowa, które do niego przychodziły, były sztywne słowa z na wpół zapomnianej literatury, która nie miała z nim żadnego związku.

Patrick White , Drzewo człowieka

Powieść jest jedną z trzech autorstwa White'a zawartych w 1001 książkach, które musisz przeczytać, zanim umrzesz . Pozostali to Voss oraz Żywi i umarli .

Pierwsza część książki została przetłumaczona na mandaryński przez Jin Liqun , chińskiego literaturoznawcę, który następnie dołączył do Banku Światowego i ostatecznie został pierwszym prezesem Azjatyckiego Banku Inwestycji Infrastrukturalnych .

Recenzje i krytyka

James Stern z The New York Times napisał: „Wydaje mi się, że „Drzewo człowieka” jest ponadczasowym dziełem sztuki, w którym nie pominięto żadnego istotnego elementu życia. Na mikroskopijnym świecie położono szkło powiększające w centrum którego wyłaniają się, coraz więksi, mężczyzna i kobieta, zamężni, związani miłością, z których promieniuje piękno i tragedia ludzkości”. Dzień później w „Timesie” Orville Prescott nazwał ją „najlepszą powieścią, jaką przeczytałem do tej pory w 1955 roku, majestatycznym i imponującym dziełem prawdziwej sztuki, które zagłębia się głębiej w uniwersalne doświadczenie ludzkiego życia niż wszystkie z wyjątkiem kilku wspaniałych książek”.

  • Recenzja Patricka Coady'ego w kwadrancie 1/1 (lato 1956/57): 87-88.

Linki zewnętrzne

  1. ^ „Lista książek wychodzących dzisiaj” . The New York Times : 13. 15 sierpnia 1955.
  2. Bibliografia _ W rozmowie z Ramoną Koval. Pokaz książki . Sydney: ABC Radio National, 1 listopada 2007.
  3. Bibliografia _ List do Peggy Garland, 30 maja 1957. Patrick White: Listy . wyd. Dawid Marr. Sydney: Random House, 1994. 118.
  4. ^ Witryna 1001 Zanim umrzesz . Zarchiwizowane 2014-01-10 w Wayback Machine Źródło 1 maja 2013 r.
  5. ^ Stern, James (14 sierpnia 1955). „Spokojni ludzie z zagrody”. The New York Times : Sekcja recenzji książek, s. 1, 13.
  6. ^ Prescott, Orville (15 sierpnia 1955). „Księgi czasów”. New York Times : 13.