Dzień dwudziesty drugi

Dzień dwudziesty drugi
Autor Aladyn Mahomet
Oryginalny tytuł اليوم الثاني و العشرون
Artysta okładki Ahmad Al Lapad
Kraj Egipt
Język arabski
Gatunek muzyczny Powieść
Wydawca Wydawnictwo Elain
Data publikacji
2007
Typ mediów Wydrukować
Strony 100

The Twenty-Second Day to powieść Muhammada Aladyna z 2007 roku , opublikowana przez ِEl-'Ain Publishing House w Egipcie .

Wprowadzenie do fabuły

Młody mężczyzna, pianista, który nienawidzi fortepianu, wchodzi w burzliwy związek ze starszą od niego o dziesięć lat rozwódką. Ta kobieta, malarka i trenerka artystyczna dzieci, była jego pierwszym wyborem w ciągu 26 lat życia jako niewolnica życzeń ojca, a może to kosmiczne życzenia samego losu, jak mógł się czuć jako zdruzgotany młody człowiek, który chciał być kimkolwiek, ale nie być tym, kim jest. Doznaje totalnego szoku, gdy kobieta w końcu go rzuciła, dokonała aborcji dla jego dziecka i mówi mu, że nie mogą dalej żyć w związku, który ich łączy, bo prędzej czy później rozpadnie się. w końcowej scenie widzimy, jak malarz ogląda telewizję, mogliśmy zrozumieć, że jest świadkiem wkraczania sił amerykańskich Bagdadzie , potem zaczyna przygotowywać walizkę, co daje nam wskazówkę, że zamierza opuścić kraj.

Literackie znaczenie i krytyka

Druga powieść opublikowana przez egipskiego pisarza Muhammada Aladyna , znanego również jako Alaa Eddin (arab. محمـد علاء الديـن). Aladdin zyskał uznanie dzięki swojej pierwszej powieści opublikowanej Ewangelia według Adama (arab. إنجيل آدم) w styczniu 2006 roku. Dzieło zostało okrzyknięte przez pisarzy takich jak Baha Tahir i Sonallah Ibrahim za jedno z najlepszych obiecujących nowych zbiorów. Potem przyszedł The Twenty-Second day (arab. اليوم الثاني و العشرون) w 2007 roku, opublikowany przez wydawnictwo El 'Ain. Powieść spotkała się z ciepłym przyjęciem zarówno czytelników, jak i pisarzy, „ma specyficzny, niepowtarzalny świat, który wspaniale przedstawił Aladyn”, jak napisał Muhammad Hisham 'Abya w słynnym egipskim boswtol i „jest kontynuacją jego (Aladdin) pierwszej powieści Ewangelia według Adama, kontynuując swój zwykły kurs pisania, który jest antystereotypowy i antymechaniczny”, jak napisał Nour Al-Asa'd w prestiżowej libańskiej gazecie An Nahar (24 kwietnia 2007), „posiadający tak minimalistyczny język i styl, oczyszczający psychologiczną głębię albo w osobowości bohatera, albo w stosunku do otaczającego świata”, jak skomentował wybitny egipski pisarz Baha' Taher na seminarium zorganizowanym na potrzeby powieści. W wywiadzie dla egipskiej prestiżowej gazety literackiej Akhbar Al Adab , wspomniano o tajemnicy tytułu, dwudziestego drugiego dnia, odnosząc się do dnia, w którym siły amerykańskie wkroczyły do ​​Bagdadu, i związku między niepowodzeniem romansu, jako sprawy osobistej, a niepowodzeniem panarabskiego sen, ogólnie rzecz biorąc. „To tak, jakbyś był jednocześnie bardzo daleko i bardzo blisko”, powiedział Aladyn, komentując fakt, że to połączenie nie jest takie łatwe do odkrycia.

Linki zewnętrzne