Exeter Book Zagadka 47

Exeter Book Riddle 47 (według numeracji anglosaskich zapisów poetyckich ) jest jedną z najsłynniejszych staroangielskich zagadek znalezionych w X-wiecznej Księdze Exeter . Jego rozwiązaniem jest „ mól książkowy ” lub „ćma”.

Tekst

Oryginalny Równoważność formalna Tłumaczenie
Modne słowo fræt. Mē þæt þuhte
wrǣtlicu wyrd, þā ic þæt wundor gefrægn,
þæt se wyrm forswealg wera gied sumes,
þēof in þȳstro, þrymfæstne cwide
ond þæs strangan staþol. Stælgiest ne wæs
wihte þȳ glēawra, þe hē þām wordum swalg.
Ćma zjadła słowa. Wydało mi się to
fantastycznym wydarzeniem, kiedy odkryłem ten cud,
że robak połknął wiersz jakiejś osoby,
złodziej w ciemnościach, chwalebne stwierdzenie
i jego mocne podstawy. Złodziejski nieznajomy nie był
ani odrobinę mądrzejszy, że przełknął te słowa.
Ćma zjadła słowa. Pomyślałem, że to cudowny los,
że robak, złodziej w ciemnościach, pożera
słowa człowieka — genialne stwierdzenie,
mocne podstawy. Nie był ani odrobinę mądrzejszy,
że nasycił się tymi słowami.

Słowniczek

forma w tekście forma hasła informacje gramatyczne kluczowe znaczenia
ic ic zaimek osobowy I
cwide cwide silny rzeczownik rodzaju męskiego wypowiedź, zdanie, powiedzenie
forswealg for-swelgan silny czasownik połykać, konsumować
frajerstwo fretan silny czasownik pożerać, jeść, konsumować, gryźć
gied giedd rzeczownik nijaki mocny wiersz, piosenka, reportaż, opowieść, wypowiedź, powiedzenie
glēawra blask przymiotnik mądry, roztropny, rozważny
On On zaimek osobowy On
moda moda rzeczownik rodzaju żeńskiego słaby ćma
ond I spójnik I
nie nie cząstka ujemna nie
se se zaimek wskazujący rodzaju męskiego To
najlepszy stæl-giest silny rzeczownik rodzaju męskiego kradnący gość, kradnący gość
stalol staðol silny rzeczownik rodzaju męskiego baza, fundament, podpora
dziwne dziwne przymiotnik silny, potężny, śmiały, odważny, surowy
sumy suma zaimek nieokreślony pewien, ktoś, coś
puchnąć szwedzki silny czasownik połykać
þā þā przysłówek wtedy, kiedy
þam se zaimek wskazujący To
ćet ćet 1. rodzaj nijaki zaimek wskazujący

2. przysłówek

1. to, to

2. tak

e e cząstka względna kto, który, to
þēz þēz silny rzeczownik rodzaju męskiego przestępca, złodziej, rabuś
þrymfæstne þrym-fæst przymiotnik chwalebny, szlachetny, potężny
þuhte þyncan słaby czasownik wydaje się
þȳ ćet zaimek wskazujący to, to
þȳstro þēostru rodzaj żeński ciemność
był wesan czasownik nieregularny Być
wera wer silny rzeczownik rodzaju męskiego Człowiek
biały biały przysłówek w ogóle
słowo słowo rzeczownik nijaki mocny słowo, wypowiedź
słowo słowo rzeczownik nijaki mocny słowo, wypowiedź
wrǣtlicu wrǣtlic przymiotnik cudowny, dziwny; artystyczny, ozdobny
wyrd wyrd żeński silny rzeczownik zdarzenie, los
wyrm wyrm silny rzeczownik rodzaju męskiego robak, robak

Interpretacja

Obszerny komentarz do tej zagadki został zwięźle podsumowany przez Cavella, a pełniej przez Foysa.

Wydania

  • Krapp, George Philip i Elliott Van Kirk Dobbie (red.), The Exeter Book , The Anglo-Saxon Poetic Records, 3 (New York: Columbia University Press, 1936), s. 236.
  • Williamson, Craig (red.), The Old English Riddles of the Exeter Book (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1977).
  • Muir, Bernard J. (red.), The Exeter Anthology of Old English Poetry: An Edition of Exeter Dean and Chapter MS 3501 , wyd. 2, 2 tomy (Exeter: Exeter University Press, 2000).
  • Foys, Martin i in. (red.) Old English Poetry in Facsimile Project , (Madison, WI: Center for the History of Print and Digital Culture, 2019-). Wydanie online opatrzone adnotacjami i połączone z cyfrowym faksem, z nowoczesnym tłumaczeniem.


Nagrania

  • Michael DC Drout, ' Riddle 47 ', wykonany z anglosaskiego wydania Poetic Records (29 października 2007).