Ferial Ghazoul

Ferial Jabouri Ghazoul jest irackim uczonym, krytykiem i tłumaczem. Kształciła się w Iraku, Libanie, Wielkiej Brytanii, Francji i USA. literatury porównawczej uzyskała na Uniwersytecie Columbia w 1978 r. Obecnie jest kierownikiem i profesorem literatury angielskiej i porównawczej na Uniwersytecie Amerykańskim w Kairze .

Kariera naukowa

Jako naukowiec, Ghazoul ma na swoim koncie wiele znaczących publikacji, w szczególności encyklopedyczną Arab Women Writing: A Critical Reference Guide, 1873-1999 (2008), którą współredagowała z Radwą Ashour i Hasną Reda-Mekdashi. Książka została wybrana przez Choice jako jeden z Wybitnych Tytułów Naukowych roku. Między innymi Ghazoul jest autorem Nocturnal Poetics: The Arabian Nights in Comparative Context ( AUC Press , 1996). Jej główne zainteresowania badawcze to literatura porównawcza i studia postkolonialne. Jest autorką wielu artykułów naukowych, recenzji książek i rozdziałów w książkach na te tematy. Jest założycielką Alif: A Journal of Comparative Poetics , jednego z flagowych czasopism AUC.

Kariera tłumacza

Jako tłumacz literacki, Ghazoul jest byłym laureatem nagrody Arkansas Arabic Translation Award. Ghazoul i współtłumacz John Verlenden zdobyli nagrodę za tłumaczenie tomu poezji Muhammada Afifi Matara Rubaiyat al-farah ( Kwartet radości ). Duet przetłumaczył także klasyczną powieść Edwara al-Kharrata Rama i smok , aw lipcu 2010 roku otrzymał grant w wysokości 100 000 dolarów od National Endowment for the Humanities na tłumaczenie dzieł bahrańskiego poety Qassima Haddada . Oprócz tłumaczenia znacznej ilości poezji arabskiej , Ghazoul tłumaczył dzieła krytyczne z angielskiego i francuskiego na arabski. Poniżej znajduje się lista różnych gatunków i autorów, których do tej pory przetłumaczyła:

Wybrane prace

Jako autor

  • Nocturnal Poetics: The Arabian Nights w kontekście porównawczym
  • Arabian Nights: analiza strukturalna

Jako redaktor

  • Arab Women Writers: A Critical Reference Guide, 1873-1999 (współredagowana z Radwą Ashour i Hasną Reda-Mekdashi)
  • Edward Said i krytyczna dekolonizacja (redaktor)
  • Widok od wewnątrz: pisarze i krytycy współczesnej literatury arabskiej (współredagowany z Barbarą Harlow)
  • Alif: Journal of Contemporary Poetics (redaktor założyciel)

Jako tłumacz