Hijra Farsi

Hijra Farsi
Pochodzi z Indie , Pakistan , Bangladesz
Ludzie mówiący w ojczystym języku
Nieznany (2017)
Kody językowe
ISO 639-3 Brak ( chyba )
Glottolog Nic

Hijra Farsi to tajny język używany przez społeczności hidżry i koti w Azji Południowej . Hijras to zmarginalizowana transpłciowa , która żyje w odizolowanych grupach w wielu miastach Indii i Pakistanu. Język ten, znany również jako Koti Farsi , jest używany przez społeczność hidżrów w całym Pakistanie, Bangladeszu i północnych Indiach. Język jest oparty na języku hindustani , a nie farsi , jak sugeruje nazwa. Struktura zdania jest podobna do urdu , ale istnieją zauważalne różnice. Hijra Farsi jest używany głównie przez muzułmańskich hidżrów; Hinduscy Hijrowie mówią językiem Gupti i jego regionalnymi dialektami.

Chociaż język nie jest w rzeczywistości oparty na perskim (farsi), hidżrowie uważają, że jest to język spokrewniony z językiem imperium Mogołów , który kojarzą z pochodzeniem tożsamości hidżry. Hijra Farsi jest najbardziej podobny do hindi, ale nie jest zrozumiały dla osób mówiących w języku hindi ze względu na charakterystyczną intonację i dużą ilość charakterystycznego słownictwa.

Po podziale Indii język zaczął obejmować słowa z języków lokalnych, w tym pendżabskiego , saraiki , sindhi i innych.

Historia

Hidżra Farsi nie ma udokumentowanej historii, ale językoznawca i antropolog Kira Hall znalazł oznaki jego istnienia od początku XIX wieku. Hidżry cieszyły się wysokim statusem w imperium Mogołów, co może być powodem, dla którego nazwa języka pochodzi od „farsi”, pomimo jego odmienności od perskiego. Wraz z upadkiem imperium Mogołów i początkiem brytyjskich rządów kolonialnych eunuchowie zostali zepchnięci na bardziej marginalizowaną pozycję. Prawo kolonialne kryminalizowało wybór ich ubioru, a także publiczne tańce, w których regularnie brali udział. Represje spowodowały, że hidżry zaczęły chronić swój język, który następnie przekształcił się w narzędzie przetrwania.

To, że język jest nadal w użyciu, może mieć związek z faktem, że społeczność ta jest nadal prześladowana w niepodległych Indiach. „Siedemdziesiąt cztery procent społeczności Hidżry doświadczyło przemocy i nękania” — mówi Simran Shaikh, który współpracuje z Alliance India, organizacją pozarządową zajmującą się zapobieganiem AIDS.

Narzędzie do budowania społeczności

Hijra Farsi rozpoczął się i trwa jako język wyuczony, w przeciwieństwie do języka ojczystego. Język jest wprowadzany do nowo przybyłych, gdy wchodzą do społeczności hidżry, wraz z alternatywną strukturą rodziny grupy, normami kulturowymi i innymi tradycjami. Posiadanie języka, który tworzy poczucie wspólnoty, jest koniecznością dla hidżrów, którzy zazwyczaj rezygnują z wielu rzeczy, gdy dołączają do społeczności. Hidżry postrzegają ten język jako coś, co naprawdę należy do nich i mówią o nim z dumą.

Przykłady

Poniższe przykłady pochodzą z Awan & Sheeraz (2011), którzy badali Hijra Farsi w społecznościach w Dera Ghazi Khan i Rawalpindi . Należy zauważyć, że transkrypcje pochodzą bezpośrednio z tekstu, który nie określa rozróżnienia między retrofleksją a zębowymi spółgłoskami wybuchowymi, ani nie konsekwentnie zaznacza rozróżnienie między / ɐ / i / ɑ / . Wspominają jednak, że / ɽ / jest bardzo powszechnym dźwiękiem używanym w Hidżra Farsi, zwłaszcza w porównaniu z jego częstotliwością w innych kontaktowanych językach.

Rzeczowniki

język angielski Płeć hidżra farsi (sg) hidżra farsi (pl) Pendżabski Saraiki/Sindhi urdu
twarz M chombaɽ chomaɽ mies munh Chehra
nos M nakɽa nakɽe nak nak nie
oko F chamɽri chamɽian akh akh aankh
brzuszek M dhhambɽa dhamɽey tidh dhidh paet
brzuszek F Dambɽi Dambɽian (powyżej) (powyżej) (powyżej)
wąsy M choochkey choochkey dużo dużo moochh
łonowy M ponownie klucz ponownie klucz chuan dobre baal
ząb M nejma nejme dan dan nie
skóra F chamki chamkian kolega kolega dziecko
pierś M czhalka chalkey niż niżɽ czati
otwór hidżry po kastracji

podobny do pochwy ( sic )

F czapti kaptian nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy
penis M leekaɽ leekaɽ laoɽa pon uzv-e-tanasul
biodra F watal watal błoto chata koolha
pochwa F przesiąkać przesiąkać pudi Budi farj
^ Odnosi się to do rodzaju gramatycznego rzeczownika w Hijra Farsi

Wiele z tych słów jest zupełnie niepodobnych do któregokolwiek z lokalnie używanych języków, ale strategie tworzenia liczby mnogiej pozostają takie same jak w języku urdu, tj . /-ijɑ̃/), a rzeczowniki kończące się na -a zastępują końcówkę przyrostkiem liczby mnogiej -e (/-ɑ/ staje się /-e/).

Czasowniki

Awan i Sheeraz podają również przykłady czasowników:

język angielski Hijra Farsi Pendżabski Saraika urdu
iść vogna janɽa, anɽa wanjanɽ, avanɽ jana, ana
rozumieć czamna samajhna samjhanɽ samajhna
umrzeć lugiɽna marna maranɽ marna

Te czasowniki są podane z sufiksem bezokolicznika -na, ale jest to tylko reprezentatywne dla odmiany Rawalpindi: Awan i Sheeraz donoszą, że końcówki -anɽ znajdują się szczególnie w odmianie Dera Ghazi Khan, przypisując to faktowi, że Saraiki jest szerzej używany Tam. Inny taki przykład podano z żeńską pojedynczą formą zwyczajową czasownika oznaczającego „robić / robić”: podczas gdy w Rawalpindi kerdi jest używane, co wskazuje na większy wpływ pendżabskiego kerdi , Dera Ghazi Khan Hijra Farsi używa krendi , które przypomina Saraiki krendi .

Słowa funkcyjne

Oprócz słów treści , hidżra farsi wykazuje innowacyjność (tj. rozbieżność z językami pokrewnymi) w niektórych słowach funkcyjnych . Mianowicie, w Lucknow Nagar (2008) znalazł zaimki humsio („ja”, 1. osoba), tumsio („ty”, 2. osoba) i ojo („on / ona”, 3. osoba) oraz augmentatywny adiyal ( "bardzo"). Liczba zaimków jest niejasna w tezie Nagara. W Rawalpindi i Dera Ghazi Khan, Awan i Sheeraz znaleźli hamala być zaimkiem pierwszej osoby, z tamalą jako drugą osobą.

Oprócz zaimków istnieje innowacja w zaimkach wskazujących : w przeciwieństwie do sąsiednich języków nie ma rozróżnienia na bliższy/dalszy, aw przeciwieństwie do sąsiednich języków istnieje rozróżnienie na płeć: insa dla rodzaju męskiego i insi dla rodzaju żeńskiego, oba używające produktywnej morfologii liczby mnogiej, takiej jak rodzaj męski „te” będzie inse , a żeńskie „te” będzie indyjskie (zgodnie z transkrypcją Awana i Sheeraza).

Liczby

System liczenia Hijra Farsi, używany specjalnie do liczenia pieniędzy, wykorzystuje leksemy unikalne dla przechyłki:

Numer Hijra Farsi
10 dasola
50 adhi wadwi/adhi wadmi
100 wadwi/wadmi
500 panj vadvi/panj vadmi
1000 katka
100000 lub 10000 Nira Patt*
^ Awan i Sheeraz podają tę liczbę jako sto tysięcy, a Kundalia podaje ją jako dziesięć tysięcy.

Dalsza lektura