Iana Bukowa
Iana Boukova | |
---|---|
Urodzić się |
|
18 lipca 1968
Narodowość | bułgarski |
Alma Mater |
Uniwersytet Sofijski |
zawód (-y) | Poeta , prozaik , eseista , tłumacz |
Iana Boukova ( bułgarski : Яна Букова ; ur. 18 lipca 1968) to bułgarska poetka , prozaik i eseistka. Uważany za jednego z najważniejszych bułgarskich autorów XXI wieku.
Życie
Urodzona w Sofii w 1968 roku, Boukova ukończyła filologię klasyczną na Uniwersytecie Sofijskim. Jest autorką trzech tomików poetyckich, m.in. Pałace Dioklecjana (1995), Łódka w oku (2000) i Notatki kobiety-widma (2018); dwa zbiory opowiadań, m.in. A jak w Аnything (2006) i Opowieści bez powrotu (2016); oraz powieść Podróżując w kierunku cienia (po raz pierwszy opublikowano w 2009 r., a następnie poprawione wydanie w 2014 r.). Jej wiersze i opowiadania zostały przetłumaczone na wiele języków, w tym grecki, hiszpański, francuski, niemiecki i arabski. Angielskie tłumaczenia jej poezji i prozy zostały opublikowane w różnych antologiach i czasopismach w Stanach Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii, w tym Best European Fiction 2017, Words Without Borders, Two Lines, Absinthe, Drunken Boat, Ariel Art, European Literature Network, Zoland Poetry, Take Five, Na krańcu świata – poezja współczesna z Bułgarii .
Boukova jest członkiem platformy Greek Poetry Now i członkiem redakcji FRMK , dwuletniego czasopisma poświęconego poezji, poetyce i sztukom wizualnym. Wiersze napisane przez nią oryginalnie po grecku znalazły się w Austerity Measures: The New Greek Poetry (Penguin Books, 2016, New York Review of Books, 2017). Książki w języku greckim: Minimal Garden , Ikaros 2006 (przekład Dimitris Allos), Drapetomania , Mikri Arktos 2018. Boukova jest także redaktorem i tłumaczem na język bułgarski kilkunastu zbiorów i antologii współczesnej i starożytnej poezji greckiej, w tym fragmentów Safony (Nagroda Związku Bułgarskich Tłumaczy w 2010 r.), zbioru poezji Katullusa oraz Ody pytyjskie Pindara (Narodowa Nagroda za Tłumaczenia w 2011 r.).
Według bułgarskiej poetki i pisarki Silvii Cholevy „Boukova jest pisarką typu Borgesa. Lubi zabawę, odniesienia, zagadki, nieoczekiwane zwroty akcji, ironię i dramaturgię wiersza. Posiada głęboką wiedzę nie tylko z zakresu nauk humanistycznych, w której się specjalizowała, ale pociąga ją też nauka, dużo wie, a wszystko to znajduje odzwierciedlenie w Notatkach kobiety-widma ”
Fikcja
Iana Boukova jest autorką zbiorów opowiadań A jak w Wszystko (2006) i Opowieści bez powrotu (2016) oraz powieści Podróżując w stronę cienia . Jej powieść została pierwotnie opublikowana w języku bułgarskim w 2009 roku (a następnie w poprawionym wydaniu w 2014 roku). Podróżowanie w kierunku cienia została uznana za jedną z najbardziej nowatorskich, fascynujących, erudycyjnych, specyficznych i ambitnych książek, jakie pojawiły się na współczesnej bułgarskiej scenie literackiej w minionych dziesięcioleciach. Ta bardzo Borgesowska powieść jest opowieścią o opowiadaniu historii – o sile opowieści, która może się wzajemnie przyciągać, odnajdywać drogę do siebie i wzajemnie się uzupełniać. Główni bohaterowie, których imiona są tytułami ośmiu rozdziałów powieści, wszyscy mają własną, kompletną „biografię” od kołyski po grób, własny, ukryty, często dręczący talent; wszystkie zostały na swój sposób naznaczone przez los. Pod względem intelektualnym, stylistycznym i koncepcyjnym Boukova prowadzi dialog z globalną społecznością autorów, zjednoczoną dzięki tłumaczeniom, w skład której wchodzą w szczególności: Jorge Luis Borges , a także Marguerite Yourcenar , Milorad Pavić , Gabriel García Márquez , Italo Calvino czy Georges Perec .
Według fundacji PEN America Pen/Heim Translation, przyznanej Jury Iany Boukovej, powieść Traveling in the Direction of the Shadow jest jedną z najbardziej oryginalnych i fascynujących książek, jakie pojawiły się na współczesnej bułgarskiej scenie literackiej. na Bałkanach, oferuje złożone spostrzeżenia i perspektywy historyczne na temat kultur, które są mało znane poza ich granicami, a główni bohaterowie, których imiona służą jako tytuły ośmiu rozdziałów powieści, mają własne intrygujące biografie od kołyski po grób. W swoim mistrzowskim tłumaczeniu Ekaterina Petrova uchwyciła wiele niuansów, rejestrów i środków literackich prozy Iany Boukovej”.
Poezja
Jej tomik poezji Notes of the Phantom Woman otrzymał Narodową Nagrodę im. Iwana Nikołowa za najwybitniejszy tomik poezji w 2019 roku. Jego greckojęzyczna wersja ukazała się także w 2018 roku w Atenach pod tytułem Drapetomania .
Grecka poetka, artystka i tłumaczka Katerina Iliopoulou definiuje, że: „ Kobieta-Widmo, która aranżuje książkę, jest niewidzialnym obecnym poetą-świadkiem, tym, który został zamieniony w ducha w całym spektrum totalitaryzmu towarowego, przebrany za kreskówkowy superbohater, ukazujący niesamowitą transformującą moc poezji. Bo poezja, o której mowa, nie jest poezją klęski, ale poezją gotową do walki, poezją teraźniejszości, która ma nadejść, która głosi: doskonale potrafimy użyć waszej własnej broni! . Ateny codzienna gazeta poranna Kathimerini podkreśla znaczenie poezji Iany Boukovej: Rządzi spiczasty intelekt: niespokojna, ironiczna inteligencja wypowiadana jest w stylu, który ma być mądry, powodować otarcia, nieobciążony złudzeniem profetycznej mowy i towarzyszącą mu pewnością wzniosłego dyskursu. Grecki poeta i krytyk Orfeas Apergis podkreśla w gazecie Ta Nea, że: Książka ta styka formę eseistyczną (filozoficzna, metafizyczna „tendencja”) i poezję (poetycki nadmiar), jak dwa stale poruszające się, obracające się kamienie szlifierskie, które się ostrzą. Boukova formułuje wnioski, które wydają się naukowe, ale niosą ze sobą ładunek poetycki, zwykle wyrażany w kategoriach przerażenia metafizyczną pustką. Druga centralna część książki nosi tytuł „Tractatus”. Jest to traktat o wstręcie, jaki obserwator odczuwa wobec gołębi miejskich. Można powiedzieć, że Wittgenstein spotkał Kafkę. Ten Tractatus mógłby równie dobrze być nauczany w szkołach jako przykład różnicy między poezją a „poetycznością” .
Pracuje
Książki
- Notatki Phantom Woman : Poezja. Płowdiw: Janet 45, 2018, 67 s. ISBN 978-619-186-460-7
- К като всичко : Stories. Płowdiw: Janet 45, 2018, 2. еа., 120 s. ISBN 978-619-186-429-4
- Drapetomania : Poezja. Ateny: Mikri Arktos, 2018, 64 s. ISBN 978-960-8104-98-3
- Jak we wszystkim : historie. Sofia: Prozorec, 2016, 64 s. ISBN 978-954-733-879-1
- 4 opowieści bez powrotu : Разкази. Płowdiw: Janet 45, 2011, 44 s. ISBN 978-619-186-291-7
- Podróżowanie w kierunku cienia . Powieść. Wydanie drugie poprawione Płowdiw: Janet 45, 2014, wyd. 2, 311 s. ISBN 978-619-186-052-4
- Podróżowanie w kierunku cienia . Powieść. Pierwsza edycja. Sofia: Stygmaty, 2009, 312 s. ISBN 978-954-336-066-6
- К като всичко : Stories. Sofia: Stygmaty, 2006, 103 s. ISBN 978-954-336-016-1
- Minimalny ogród : poezja. Ateny: Ikaros Books, 2006, 56 s. ISBN 978-960-8399-26-6
- Łódka w oku : poezja. Sofia: Heron Press, 2000, 45 s. ISBN 978-954-336-016-1
- Pałace Dioklecjana : poezja. Sofia: Svobodno poeta. obsztestwo, 1995, 39 s. ISBN954-8642-16-6 _
Prace w antologiach i zbiorach literackich
- Bukowa, Iana. (2018). Kamienna dzielnica [fikcja]. W: Absynt. Literatura światowa w tłumaczeniu: hellenizmy. Michigan: Michigan Publishing Services 2018, s. 65–78. ISBN 978-1607855095
- Bukowa, Iana. (2017). Nauczyciel wrócił pijany [fikcja]. W: Best European Fiction 2017, Nathaniel Davis (redaktor), Eileen Battersby (przedmowa), Champaign, Illinois. ISBN 978-1628971439
- Bukowa, Iana. (2017). Ausgewaehlte Gedichte [Poezja]. W: Kleine Tiere zum Schlachten: Neue Gedichte aus Griechenland, von Adrian Kasnitz (Herausgeber, Uebersetzer), Köln. ISBN 978-3947676019
- Bukowa, Iana. (2016). A jak w Cokolwiek [Fikcja]. W: Two Lines 25, jesień 2016. San Francisco, Kalifornia w 2016. ISBN 978-1931883542
- Bukowa, Iana. (2016). - Minimal Garden, - Black Haiku, - For Miltos Sachtouris, - Fractal [Poezja]. W: Środki oszczędnościowe: The New Greek Poetry, Van Dyck, Karen (redaktor), Nowy Jork: Penguin UK; Wydanie dwujęzyczne. ISBN978-0241250624 _
- Bukowa, Iana. (2013). Wiersze [Poezja]. W: Voix de la Mediterranee: Anthologie poetique 2013. Venissieux, Lyon, 2013, 123 s., ISBN 978-2845622319
- Bukowa, Iana. (2012). - Poeta, cały w bieli, - Plantacje zapałek w Dusseldorfie, - Przeprosiny w poniedziałek w porze lunchu [Poezja]. W: Na krańcu świata. Współczesna poezja z Bułgarii. Bristol: Shearsman Books 2013, s. 82–89. ISBN 978-1-84861-261-7
- Bukowa, Iana. (2008). Les Pommes [Beletrystyka]. W: Concertos pour frazy: 17 nouvelles contemporaines de Bulgarie. Paryż: HB Editions, 2008, 210 str.. ISBN 978-2914581868
- Bukowa, Iana. (2007). Trzynaście wierszy [Poezja]. W: Take Five 07, Shoestring Press, Nottingham 2007, Iana Boukova, s. 29-41. Przetłumaczone przez Jonathana Dunne'a ISBN 978-1-904885-66-5
- Bukowa, Iana. (2007). - Krótki wiersz o wieczorze i muzyce, - Autoportret na tle begonii, - Bałkańscy malarze naiwni [Poezja]. W: Bar poezji karaoke, Futura, Ateny 2007, s. 58–62. ISBN 978-969-6654-64-0
Wybrane przekłady literackie
- Safona. (2019). 100+1 fragmentów przedmowa i tłumaczenie na język bułgarski: Iana Boukova. Sofia : Wydawnictwo Poezji DA, 2019, 159 s. ISBN 978-619-7082-51-7
- Pindar. (2011). Pythian Odes przedmowa i tłumaczenie na język bułgarski: Iana Boukova. Sofia: Stygmaty, 2011, 176 s. ISBN 978-954-336-131-1
- Safona. (2010). 100+1 fragmentów przedmowa i tłumaczenie na język bułgarski: Iana Boukova. Sofia: Stygmaty, 2010, 159 s. ISBN 978-954-336-091-8
- Gajusz Waleriusz Katullus. (2009). poezji i tłumaczenie na język bułgarski: Iana Boukova. Sofia: Stygmaty, 2009, 176 s. ISBN 978-954-336-089-5
Linki zewnętrzne
- Oficjalna strona internetowa
- Iana Boukova w Biblionecie
- Iana Boukova o Janet 45
- Iana Boukova, czyli nieustające poszukiwanie sensu(ów). Ekaterina Petrova o Ianie Boukovej w Asymptote Journal
- Wyciąg z Podróży w kierunku cienia w European Literature Network
- Fragment z Podróży w kierunku cienia w słowach bez granic
- Opowiadanie Kamienna dzielnica w Absyncie
- Trzy wiersze w ArielArt