Jamesa E. Falena
James E. Falen jest emerytowanym profesorem języka rosyjskiego na Uniwersytecie Tennessee . Opublikował tłumaczenie Eugeniusza Oniegina autorstwa Aleksandra Puszkina w 1990 roku, na które również wpłynęło tłumaczenie Nabokowa, ale zachował strofy Oniegina ( ISBN 0809316307 ). To tłumaczenie jest uważane za najwierniejsze duchowi Puszkina według rosyjskich krytyków i tłumaczy.
Inne jego książki to:
- Izaak Babel , rosyjski mistrz opowiadania (1974), obszerne studium życia i twórczości Izaaka Babla (1894–1940).
- Borys Godunow i inne dzieła dramatyczne (2007), przekład sztuk Aleksandra Puszkina (1799–1837).
- Wybrana poezja liryczna (2009), tłumaczenie jeszcze kilku poezji Puszkina.
- Intimations: Selected Poetry by Anna Achmatowa (2010), przekład wybranych wierszy Anny Achmatowej (1889–1966).
- My Sister Life and The Zhivago Poems (2012), przekład dwóch antologii poezji Borysa Pasternaka (1890-1960).
Linki zewnętrzne
- What's Gained in Translation , esej Douglasa Hofstadtera porównujący tłumaczenia Oniegina