Jaume Subirana i Ortin

Jaume Subirana, 2021
Jaume Subirana i Ortín w 2021 roku.

Jaume Subirana ( wymowa katalońska: [ˈʒawmə suβiˈɾanə] ; ur. 15 marca 1963 w Barcelonie ) to kataloński pisarz, uczony i bloger. Profesor nadzwyczajny literatury na Uniwersytecie Pompeu Fabra (Barcelona). Posiada doktorat z języka i literatury katalońskiej na Universitat Autònoma de Barcelona (1999) oraz dyplom z nauk humanistycznych na tym samym uniwersytecie.

Tłumaczył na język kataloński Raya Bradbury'ego , Billy'ego Collinsa , Seamusa Heaneya (z Pauline Ernest), Teda Koosera (z Miquelem Àngelem Llaugerem), Gary'ego Snydera (z José Luisem Regojo) i RL Stevensona . Jego wiersze publikowane były w antologiach niemieckich, kastylijskich, francuskich, włoskich, rosyjskich i chińskich.

Visiting Scholar na Duke University (1996) i Visiting Professor na University of British Columbia (2007), Brown University (2011), Università Ca' Foscari Venezia (2012) i Trinity College w Hartford (2018). Był również pracownikiem naukowym programu Fulbright Scholar na Wydziale Języków i Literatur Romańskich Uniwersytetu w Chicago (2017).

Pełnił funkcję dziekana Institució de les Lletres Catalanes (2004-06).

Publikacje

Poezja

  • Finał festiwalu (1989). Nagroda Carlesa Riby
  • El rastre de l'animal més lliure (1994)
  • Rapala (2007)
  • Una pedra sura (2011). Nagroda Gabriela Ferratera
  • La hac (2020)

pamiętniki

  • Suomenlinna (2000)
  • Adrada (2005)
  • Kafarnaum (2017). Nagroda Mancomunitat de la Ribera Alta

Praca pisemna

  • Josep Carner, l'exili del mite (1945-1970)'' (2000). Nagroda za biografie Ferrana Soldevila
  • Tota la veritat sobre els kataloński (2001)
  • BarcelonABC. Alfabet d'una ciutat (2013)
  • Construir con palabras. Escritores, literatura e identidad en Cataluña. 1859-2019 (2018)

Po angielsku

  • „Nowa proza ​​katalońska”, The Review of Contemporary Fiction'' (2008), tom. XXVIII, nr 1 (Archiwum Dalkeya)
  • BarcelonABC. Alfabet miasta (2013)
  • E. Bou, J. Subirana (red.), The Barcelona Reader. Kulturalne odczyty miasta (2017)
  • Cichy list (2020, przekład Christophera Whyte'a )

Po hiszpańsku

  • El rastro del animal más libre (2001)
  • Construir con palabras. Escritores, literatura e identidad en Cataluña. 1859-2019 (2018)
  • Rama de agua (2020, przekład Jordi Virallonga)

Po niemiecku

  • Willkommen w Katalonii. Eine literarische Entdeckungsreise (2007)

Linki zewnętrzne

  • www.jaumesubirana.com , strona domowa pisarza
  • www.lyrikline.org , Wiersze i tłumaczenia w Lyrikline
  • F lux , jego blog
  • www.visat.cat Magazyn Visat
  • CV akademickie
  • „Jaume Subirana i Ortin” . lletrA-UOC – Otwarty Uniwersytet Katalonii .