Jean-Claude Izzo
Jean-Claude Izzo | |
---|---|
Urodzić się |
20 czerwca 1945 Marsylia , Francja |
Zmarł |
26 stycznia 2000 (w wieku 54) Marsylia , Francja ( 26.01.2000 ) |
Zawód | Powieściopisarz |
Język | Francuski |
Narodowość | Francuski |
Gatunek muzyczny | Śródziemnomorska powieść kryminalna |
Godne uwagi prace | Trylogia marsylska |
Godne uwagi nagrody | Trophées 813, Prix Sang d'Encre |
internetowa |
Jean-Claude Izzo ( Marsylia 20 czerwca 1945 - Marsylia 26 stycznia 2000) był francuskim poetą, dramaturgiem, scenarzystą i powieściopisarzem, który zyskał nagłą sławę w połowie lat 90. dzięki publikacji swoich trzech powieści kryminalnych neo-noir Total Chaos , Chourmo i Solea (powszechnie znana jako trylogia marsylska), w której głównym bohaterem jest były gliniarz Fabio Montale, a akcja rozgrywa się w rodzinnym mieście autora, Marsylii . Wszystkie zostały przetłumaczone na język angielski przez Howarda Curtisa.
Jean-Claude Izzo urodził się 20 czerwca 1945 roku w Marsylii we Francji. Jego ojciec był włoskim imigrantem z Castel San Giorgio ( prowincja Salerno ), a jego dziadek ze strony matki był hiszpańskim imigrantem. Celował w szkole i spędzał większość czasu przy biurku, pisząc opowiadania i wiersze. Ale ze względu na swój status „imigranta” został zmuszony do wstąpienia do technikum, gdzie uczono go obsługi tokarki.
W 1963 roku rozpoczął pracę w księgarni. Prowadził również aktywną kampanię na rzecz Pax Christi , katolickiego ruchu pokojowego. W 1964 został powołany do służby wojskowej w Tulonie i Dżibuti . Pracował dla gazety wojskowej jako fotograf i dziennikarz.
Bibliografia
- Poèmes à haute voix (PJ Oswald, 1970)
- Terres de feu (PJ Oswald, 1972)
- Etat de veille (PJ Oswald, 1974)
- Braises, brasiers, brûlures (poesie ilustrują da E. Damofli, 1975)
- Paysage de femme (Guy Chambelland, 1975)
- Le réel au plus vif (Guy Chambelland, 1976)
- Clovis Hughes, un rouge du Midi (J. Laffitte, 1978)
- Totalny Kheops (Gallimard, Serie Noire, 1995). Włoskie tłumaczenie Casino totale (wydania i/lub, 1998). Niemieckie tłumaczenie Total Cheops (Unionsverlag, 2000). Tłumaczenie na język angielski Total Chaos (Nowy Jork: Europa Editions, 2005). Tłumaczenie polskie Total khéops (Warszawa: WAB, 2005) Tłumaczenie irlandzkie Kíor Tuathail (Contae na Gaillimhe:Leabhair Breac, 2017).
- Chourmo (Gallimard, Serie Noire, 1996). Włoskie tłumaczenie Chourmo. Il cuore di Marsiglia (wydania i/lub, 1999). Niemieckie tłumaczenie Chourmo (Unionsverlag, 2000). Tłumaczenie angielskie Chourmo (Nowy Jork: Europa Editions, 2006). Polskie tłumaczenie Szurmo (Warszawa: WAB, 2006)
- Loin de tous rivages (wyd. du Ricochet, 1997)
- Les marins perdus (Flammarion, 1997). Tłumaczenie włoskie Marinai perduti (wydania i/lub, 2001). Tłumaczenie niemieckie Aldebaran (Unionsverlag, 2002). Tłumaczenie angielskie The Lost Sailors (New York: Europa Editions, 2007). Holenderskie tłumaczenie Eindpunt Marseille (Breda: De Geus, 2007). Tłumaczenie hiszpańskie Los marineros perdidos (Editorial Montesinos, 2010)
- Vivre zmęczenie (Librio, 1998). Tłumaczenie włoskie Vivere stanca (wydania i/lub, 2001). Wydanie niemieckie Leben macht müde (Unionsverlag, 2005)
- Soléa (Gallimard, Serie Noire, 1998). Tłumaczenie włoskie Solea (wydania i/lub, 2000). Tłumaczenie niemieckie Solea (Unionsverlag, 2001). Tłumaczenie angielskie Solea (Nowy Jork: Europa Editions, 2007). Polskie tłumaczenie Solea (Warszawa: WAB, 2007)
- L'Aride des jours (wyd. du Ricochet, 1999)
- Le soleil des mourants (Flammarion, 1999). Tłumaczenie włoskie Il sole dei morenti (wydania i/lub, 2000). Wydanie niemieckie Die Sonne der Sterbenden (Unionsverlag, 2003). Tłumaczenie angielskie A Sun for the Dying (New York: Europa Editions, 2008)
- Un temps nieruchomy (edycje filigranowe, 1999)
- La Méditerranée en fragments (Maison méditerranéenne des sciences de l'homme, 2000). Włoskie tłumaczenie Frammenti di Mediterraneo opowiadanie w Rappresentare il Mediterraneo. Lo sguardo francese (Mesogea, 2000)
- Marsylia (Hoëbeke, 2000). Niemieckie wydania Izzo's Marseille (Unionsverlag, 2003) i Mein Marseille (Unionsverlag, 2010). Tłumaczenie włoskie Aglio, menta e basilico (wydania i/lub, 2006). Wydanie angielskie Garlic, Mint and Sweet Basil: Essays on Marseilles, Mediterranean Cuisine i Noir Fiction (Europa Editions, 2013)
Nagrody
- Prix Sang d'encre Chourmo . dla
- 2001: Deutscher Krimi Preis w kategorii International (1. Platz) za Chourmo .
Filmografia jako autor lub scenarzysta
- Les matins chagrins , reżyseria Jean-Pierre Gallepe (1990)
- Fabio Montale , seria trzech filmów telewizyjnych w reżyserii José Pinheiro (2001). Adaptacja była kontrowersyjna dla Alaina Delona na czele, ponieważ jego polityka i osobowość są przeciwieństwem Izzo.
- Roger i Fred , film telewizyjny (2001).
- Total Kheops w reżyserii Alaina Bévériniego (2002)
- Les marins perdus w reżyserii Claire Devers (2003)
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- 1945 urodzeń
- 2000 zgonów
- XX-wieczni francuscy pisarze płci męskiej
- Francuscy powieściopisarze XX wieku
- XX-wieczni francuscy scenarzyści
- francuscy pisarze kryminałów
- Francuscy powieściopisarze płci męskiej
- francuscy scenarzyści
- Francuzi pochodzenia włoskiego
- Francuzi pochodzenia hiszpańskiego
- Ludzie pochodzenia kampańskiego
- Pisarze z Marsylii
- Pisarze z Prowansji-Alp-Lazurowego Wybrzeża