Jean Kwok

Jean Kwok
Jean Kwok.jpg
Urodzić się Hongkong
Zawód Powieściopisarz
Edukacja
Uniwersytet Harvarda Uniwersytet Columbia
Gatunek muzyczny Fikcja
Godne uwagi prace

Dziewczyna w tłumaczeniu Mambo w Chinatown w poszukiwaniu Sylvie Lee
Godne uwagi nagrody
Amerykańskie Stowarzyszenie Bibliotek Nagroda Alex Award Chińskiego Amerykańskiego Stowarzyszenia Bibliotekarzy Nagroda za najlepszą książkę
Witryna
internetowa www.jeankwok.com _

Jean Kwok jest wielokrotnie nagradzaną, chińsko-amerykańską bestsellerową pisarką New York Timesa i międzynarodowym bestsellerem , autorka powieści Girl in Translation , Mambo in Chinatown i Searching for Sylvie Lee , która została wybrana jako The Today Show Read z Jenna Book Club Pick.

Biografia

Kiedy Kwok miała pięć lat, jej rodzina wyemigrowała z Hongkongu do Brooklynu w Nowym Jorku . Mieszkanie, w którym mieszkała ona, jej rodzice i rodzeństwo było zaatakowane przez karaluchy i szczury, nie było w nich centralnego ogrzewania. Przez większość dzieciństwa pracowała w fabryce odzieży w Chinatown .

Po ukończeniu szkoły podstawowej Kwok został przyjęty do Hunter College High School , publicznej szkoły średniej dla uczniów uzdolnionych intelektualnie. Po ukończeniu szkoły średniej została wcześniej przyjęta na Uniwersytet Harvarda . Początkowo interesowała się nauką, po części po to, by uciec od życia w fabryce, kiedy była na Harvardzie, zdała sobie sprawę, że zamiast tego może podążać za swoim marzeniem. Ta świadomość skłoniła ją do zmiany koncentracji na literaturę angielską i amerykańską. Ukończyła licencjat z języka angielskiego z wyróżnieniem, pracując jednocześnie na czterech etatach. Kwok później ją przyjął Magister fikcji na Uniwersytecie Columbia .

Potem z miłości przeniosła się do Holandii i pracowała na Uniwersytecie w Leiden i Delft University of Technology , ucząc angielskiego i jako tłumaczka z języka niderlandzkiego na angielski. Kwok teraz pisze na pełny etat i mieszka w Holandii z mężem, dwoma synami i kotami.

Kariera

Kwok jest autorem bestsellerów z listy New York Timesa i międzynarodowego bestsellera. Jej prace zostały opublikowane w 20 krajach i wykładane na uniwersytetach, w college'ach i szkołach średnich na całym świecie. Została wybrana do wielu wyróżnień, w tym American Library Association Alex Award , Chinese American Librarians Association Best Book Award oraz międzynarodowej krótkiej listy Sunday Times EFG Private Bank Short Story Award . Pisarstwo Jean zostało zrecenzowane w Time , The New York Times , USA Today , Newsweeka i Vogue'a , m.in. Występowała w The Today Show i przemawiała w wielu szkołach i miejscach, w tym na Uniwersytecie Harvarda , Uniwersytecie Columbia i Festiwalu Książki w Tucson .

Kwok jest trójjęzyczna, mówi płynnie po holendersku, chińsku i angielsku, o czym świadczy nakręcony o niej film dokumentalny VPRO . Przez 7 lat uczyła się także łaciny . Jest członkiem Rady Kuratorskiej Fundacji Ragdale .

powieści

Dziewczyna w tłumaczeniu

Debiutancka powieść Kwok Girl in Translation została opublikowana przez Riverhead Books , wydawnictwo Penguin , w maju 2010 roku i stała się bestsellerem New York Timesa i międzynarodowym. Został opublikowany w 18 krajach i przetłumaczony na 16 języków. Kwok wykorzystała swoje osobiste doświadczenia, aby napisać tę powieść o wyjątkowo bystrej młodej dziewczynie, która prowadzi podwójne życie w ekskluzywnej prywatnej szkole i zakładzie wyzysku w Chinatown .

Autor Min Jin Lee porównał powieść do A Tree Grows in Brooklyn . Nicole Tsong w Seattle Times skomentowała nowatorskie użycie języka przez Kwok, które pozwala czytelnikom samodzielnie doświadczyć barier językowych: „Kwok wykorzystuje potężną kombinację… chwiejnego angielskiego i wyrafinowanej wewnętrznej narracji o swoim nowym życiu, aby opowiedzieć [bohaterki ] fabuła." Hannah Lee w Philadelphia Jewish Voice zauważyła, że ​​Girl in Translation była „tak dokładna do mojego dzieciństwa i wychowania w świecie nowojorskich fabryk odzieżowych, jak tylko może być powieść”. Girl in Translation pojawiła się między innymi w The New York Times , USA Today , Entertainment Weekly , Vogue i O, The Oprah Magazine .

Mambo w Chinatown

Imigranckie pochodzenie Kwok oraz jej doświadczenie w pracy jako profesjonalna tancerka balowa pomiędzy studiami na Harvardzie i Columbii pomogły jej napisać drugą powieść o młodej kobiecie rozdartej między obowiązkami rodzinnymi w Chinatown klasy robotniczej a ucieczką do świata tańca towarzyskiego.

Druga powieść Kwok, Mambo w Chinatown, została również opublikowana przez Riverhead Books w Stanach Zjednoczonych 24 czerwca 2014 r. Była to jedna z nowych i godnych uwagi książek wymienionych przez USA Today w czerwcu 2014 r. I została wybrana do Penguin Stacks i Best Books of 2014 przez Real Simple i Dzień Kobiet . Chicago Tribune napisał: „rzadko [ta historia] została opowiedziana z takim wdziękiem, lekkością i humorem, jak w tej zachwycającej powieści”, podczas gdy Boston Herald nazwał to „wspaniałą historią o konflikcie kulturowym i sięganiu po marzenia”.

Poszukiwania Sylvie Lee

Trzecia powieść Kwok Searching for Sylvie Lee została opublikowana 4 czerwca 2019 roku przez William Morrow and Company , oddział HarperCollins . Ta powieść o młodej Chince, Amerykance poszukującej swojej starszej siostry, która zaginęła podczas podróży do Holandii, natychmiast stała się bestsellerem New York Timesa, zarówno w twardej oprawie, jak i w wersji drukowanej i ebookowej, a także trafiła do USA Today , Apple , listy bestsellerów Amazona , Publishers Weekly i American Booksellers Association . Searching for Sylvie Lee została wybrana przez Jennę Bush Hager jako The Today Show Book Club Pick, Emma Roberts jako Belletrist Book Club Pick i O, The Oprah Magazine jako ich letnia lista lektur, dzięki czemu Entertainment Weekly nazwał powieść „klubem książki tego lata uczucie."

The New York Times Book Review napisał: „Historia Kwoka obejmuje pokolenia, kontynenty i bariery językowe, łącząc staromodne śledztwo Nancy Drew z ciepłem i sercem, których oczekujemy od tego utalentowanego pisarza”, a Kwok został opisany w The New York Times jako jeden z „4 pisarzy do obejrzenia”. Komentując użycie języka przez Kwok, w którym każdy z trzech wewnętrznych dialogów narratora jest w ich ojczystym języku holenderskim, chińskim i angielskim, Columbia Journal napisał: „Przedstawiając język, który sugeruje znaczenie za pomocą eufemizmów i idiomów, Kwok odrzuca glosy, kursywę i przecinki wyjaśniające… Wyprawa Kwoka do umysłu native speakera zachowuje godną podziwu artystyczną integralność. Coś więcej niż szybki thriller, Searching for Sylvie Lee to medytacja na temat dyslokacji, przepaści dzielącej pokolenia migrantów i ceny spełnienia jakiejś wersji amerykańskiego snu”. Washington Post nazwał to „poruszającą opowieścią, która, choć zapowiadana jako tajemnica, wykracza poza gatunek… pięknie napisana historia, w której autorka przywołuje twardą rzeczywistość bycia imigrantką i kobietą w dzisiejszym świecie”. PEN America napisał: „Najnowsza powieść Jeana Kwoka bada bariery kulturowe i językowe, tajemnice rodzinne, zmiany i ekspansywną tożsamość imigrantów”.

Poszukiwania Sylvie Lee były jedną z najczęściej wymienianych książek tego lata, trafiając na wiele najlepszych i najbardziej oczekiwanych list. Został wyróżniony i rekomendowany przez The New York Times , The Washington Post , Time , Newsweek , CNN , The New York Post , PEN America , Forbes , O, The Oprah Magazine , People , Marie Claire , Entertainment Weekly , Real Simple , InStyle , Elle , Harper’s Bazaar i nie tylko.

Honory i nagrody

Bibliografia

powieści

  • Dziewczyna w tłumaczeniu (2010)
  • Mambo w Chinatown (2014)
  • W poszukiwaniu Sylvie Lee (2019)

Krótkie historie

Poezja

  • „Błędne słowa i uparte dźwięki” (2000)
  • „Tłumaczenie Schrijvende Vrouw” (2000)

Eseje

Antologie/Podręczniki

  • Elementy literatury (2007)
  • Antologia azjatycka Nuyor (1999)

Zobacz też

Linki zewnętrzne