Kaew Zabawny

Kaew Zabawny
Autor Waen Kaew
Oryginalny tytuł แก้วจอมแก่น
Tłumacz Sumalee
Kraj  Tajlandia
Język tajski , chiński , angielski , francuski
Gatunek muzyczny Literatura dla dzieci , opowiadanie
Wydawca ThailandKsiążki Nanmee
Data publikacji
1978
Opublikowane w języku angielskim
2014
Strony 328
ISBN 9786160418565

Kaew the Playful ( tajski : แก้วจอมแก่น ) to literatura dla dzieci autorstwa Waen Kaew ( tajski : แว่น แก้ว , pseudonim księżniczki Maha Chakri Sirindhorn ), opublikowana po raz pierwszy w 1978 roku. Powieść jest adaptacją własnego autora doświadczenie, to jest historia uczennicy szkoły podstawowej Kaew i jej przyjaciół.

Rozdziały

# tajski chiński język angielski
1 ล่อกั้ง 诱捕虾姑 Zwabić Krewetki Modliszki
2 ต้นไม้มหาภัย 祸害之树 Zdradzieckie Drzewo!
3 ความรับผิดชอบ 责任感 Obowiązki
4 ล่ามหาสมบัติ 挖掘财宝 Poszukiwanie skarbu
5 คืนฝนตก 雨夜 Deszczowa noc
6 จันทร์อังคาธ 月蚀 Księżyc został zjedzony!
7 โอ๊ย! ปวดท้องจริง 唉!肚子真疼 Auć! Ból brzucha!
8 ฝึกอาชีพ 职业训练 Szkolenie zawodowe
9 แม่ครัวหัวป่าก์ 不听话的厨师 Szef kuchni
10 แก้วกับแก่น 盖珥和给恩 Kaew i Kaen
11 นักดนตรีเอก 卓越的音乐家 Wielki muzyk
12 ถามผี 请鬼神 Seans
13 เลี้ยงปลา 养鱼 Wychowywanie ryb
14 เก็บดอกบัว 摘荷花 Zrywanie lilii wodnej
15 ไทยรบพม่า 战争游戏 Tajski kontra Birmański!
16 นักวิทยาศาสตร์เอก 一流科学家 Wielki naukowiec
17 เรื่องของเห็ด 蘑菇的故事 Grzybowa opowieść
18 แต่งกลอน 写诗 Kompozycja poetycka!
19 เพื่อนรัก 爱友 Moja najlepsza przyjaciółka
20 แมว Kot
21 ลมว่าวคราวพัดมา 季候风吹来时 Kiedy wiał wiatr latawca
22 สัตว์ประหลาด 奇异的野兽 Potwór
23 ผีตาแป๊ะแก่ 老公公鬼 Duch starego Chińczyka

Tłumaczenie

W 1982 roku Guo Xuanying ( chiński : 郭宣颖 ) był gotowy do rozpoczęcia tłumaczenia królewskiej pracy księżniczki Sirindhorn z Tajlandii i zaprosił Chen Bochui , pisarza literatury dziecięcej, do napisania przedmowy do „Genialnego i cudownego zwoju” (闪光美妙的画卷), w tym samym czasie sama księżniczka Sirindhorn napisała również chińską przedmowę w chińskim tłumaczeniu dzieła. W sierpniu 1983 roku chińskie tłumaczenie pracy nosiło nazwę „ 顽皮透顶的盖珥 ”, wydawane przez Wydawnictwo dla Dzieci i Młodzieży w Szanghaju (少年儿童出版社), należą do „Serii Literatury Dziecięcej Zagranicznej” (外国儿童文学丛书). Wydrukowano 5000 egzemplarzy pierwszego wydania, a pozostałych 50 egzemplarzy przekazano do księżniczki Sirindhorn.