Kang Hwagil
Kang Hwagil | |
---|---|
Imię ojczyste | 강화길 |
Urodzić się |
1986 Jeonju , prowincja Północna Jeolla |
Zawód | Pisarka , feministka |
Język | koreański |
Narodowość | Korea Południowa |
Edukacja | Licencjat z języka i literatury koreańskiej , Narodowy Uniwersytet Jeonbuk ; tytuł magistra tworzenia narracji, Korea National University of Arts ; Doktorat z języka i literatury koreańskiej na Uniwersytecie Dongguk |
Okres | 2012- |
koreańskie imię | |
Hangul | |
Hanja | |
Poprawiona latynizacja | Gang Hwagil |
McCune-Reischauer | Kang Hwa-gil |
Kang Hwagil ( koreański : 강화길 , ur. 1986) to południowokoreańska pisarka i feministka , która pisze głównie o kobietach, często używając niewiarygodnych narratorów . Na jej pisarstwo wpłynął gotycki romans i thriller pisany przez kobiety w XIX wieku . Jest laureatką Munhakdongne Young Writers' Award (2017) oraz Hankyoreh Literary Award (2017).
Życie
Kang Hwagil urodziła się w Jeonju w prowincji Jeolla Północna w Korei Południowej w 1986 roku. Jako introwertyczne dziecko lubiła czytać i jako nastolatka brała udział w wielu konkursach pisarskich. Uczęszczała do Jeonbuk National University i była aktywna w klubie przeglądów literackich, do którego dołączyła z powodu frustracji brakiem dostępnych zajęć z kreatywnego pisania . Po wzięciu semestru wolnego na uniwersytecie, aby skupić się na pisaniu, ukończyła studia z literatury koreańskiej i zapisała się na studia podyplomowe z pisania na Uniwersytecie im. Koreański Narodowy Uniwersytet Sztuki .
Jej literacki debiut miał miejsce w 2012 roku opowiadaniem „Pokój” ( 방 , „Bang”).
Pismo
Kang Hwagil była pod wpływem dzieł dziewiętnastowiecznych zachodnich pisarek, w tym sióstr Brontë i Mary Shelley , i opisała siebie jako szczególnie zainteresowaną gotyckimi romansami i thrillerami. Jej fikcja często oddaje hołd stylowi i atmosferze typowej dla kryminałów i thrillerów. Kang wyraziła swój podziw w szczególności dla prac Shirley Jackson , cytując ją nawet w posłowiu do Dobrej osoby ( 괜찮은 사람 , 2016). Cytat pochodzi z czasów, gdy Jackson była emocjonalnie maltretowana przez swojego męża, łącząc tematykę wyzwolenia kobiet z książką Kanga.
Pisanie Kanga zazwyczaj obejmuje niewiarygodną narrację, wraz z innymi technikami używanymi do tworzenia środowiska niepokoju i strachu. Ponieważ większość bohaterek Kanga to kobiety, sytuacje, których doświadczają, są zwykle wydarzeniami z prawdziwego życia, z którymi spotykają się kobiety.
Młode Feministki
Kang Hwagil należy do grupy młodszych koreańskich pisarek znanych jako „Młode Feministki”, urodzonych w latach 90. lub 2000., w przeciwieństwie do poprzedniego pokolenia koreańskich pisarek. Podstawowa różnica między tymi dwoma pokoleniami dotyczy przedstawiania kobiet w ich opowieściach; podczas gdy poprzednie pokolenie zazwyczaj nawiązywało w swoich pismach do przemocy wobec kobiet, młodsze pokolenie wyraźnie przedstawia kobiety jako agentki polityczne, aktywnie walczące z przemocą wobec kobiet poprzez swoją literaturę. Oprócz Kanga, inne „Młode Feministki” to pisarki Choi Eunyoung, Cho Nam-ju i Park Min-jung.
Konsekwentne pisanie Kang o problemach kobiet zaowocowało opisaniem jej jako pisarki feministycznej, szczególnie w odniesieniu do historii takich jak Dobra osoba ( 괜찮은 사람 , 2016) i Inna osoba ( 다른 사람 , 2017). Kang stwierdziła, że chociaż czuje, że kwestie kobiet są ważne i że jest zobowiązana do pisania o nich, uważa, aby nie skupiać się wyłącznie na nich w swojej pracy, wyjaśniając, że wiele osób ostrzegało ją od czasu jej debiutu o możliwości bycie stereotypowym jako pisarka pisząca wyłącznie o kobietach. Kang uważa jednak, że samoregulacja czy autocenzura w obawie przed stereotypami doprowadzi jedynie do ograniczenia dyskusji o sprawach kobiecych do „problemów osobistych”.
Pracuje
Działa w języku koreańskim
Zbiory opowiadań
- Dobry człowiek ( 괜찮은 사람 , 2016) ISBN 978-8-954-64302-3
- Kochaliśmy ( 우리는 사랑했다 , 2018) ISBN 979-1-155-35135-2
powieści
- Inna osoba ( 다른 사람 , 2017) ISBN 979-1-160-40093-9
Krótkie historie
- „Pokój” ( 방 , 2012)
- „Dobry człowiek” ( 괜찮은 사람 )
- „Przedszkole Nikola - cenna osoba ( 니꼴라 유치원-귀한 사람 )
- „Jezioro - inni ludzie” ( 호수-다른 사람 )
- „Demon” ( 손 )
- „Seo-u” ( 서우 , 2018)
W antologiach
- „Imperial Princess” ( 황녀 ), w Everyday My ( 우리는 날마다 , 2018) ISBN 979-1-196-00816-1
- „Camila” ( 카밀라 ), w Nie przestawaj kochać ( 사랑을 멈추지 말아요 , 2018) ISBN 979-1-196-43811-1
- „Nie zapomniano, nawet w snach” ( 꿈엔들 잊힐 리야 ), w Melancholy Happy Ending ( 멜랑 콜리 해피 엔딩 , 2019) ISBN 979-1-160-26127-1
Pracuje w języku angielskim
- Seo-u ( 서우 ) (ASIA Publishers, 2018), przetłumaczone przez Stella Kim ISBN 979-1-156-62376-2
- Demony ( 손 ) (Strangers Press, 2019), przekład Mattho Mandersloot ISBN 978-1-911-34364-6
Nagrody
- Nagroda Munhakdongne dla młodych pisarzy (2017)
- Nagroda Literacka Hankyoreh (2017) (dla Dareun saram )
- Nagroda literacka Ku Sang dla młodych pisarzy (2018) (dla Seo-u )
- 1986 urodzeń
- Południowokoreańskie pisarki XXI wieku
- powieściopisarze XXI wieku
- Autorzy opowiadań XXI wieku
- Pisarki feministyczne
- Absolwenci Jeonbuk National University
- Żywi ludzie
- Ludzie z Jeonju
- Feministki z Korei Południowej
- powieściopisarze z Korei Południowej
- Autorzy opowiadań z Korei Południowej
- Południowokoreańskie powieściopisarki
- Autorki opowiadań z Korei Południowej