Kerris Tsai
Kerris Tsai | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Urodzić się |
Sihu , hrabstwo Yunlin , Tajwan
|
20 kwietnia 1967 ||||||
Zawód | Piosenkarz | ||||||
lata aktywności | 1987 – obecnie | ||||||
chińskie imię | |||||||
Tradycyjne chińskie | <a i=1><a i=2>蔡秋鳳 秋鳳 | ||||||
Chiński uproszczony | <a i=1><a i=2>蔡秋凤 秋凤 | ||||||
| |||||||
Kariera muzyczna | |||||||
Pochodzenie | Tajwan | ||||||
Gatunki | Pop Hokkiena | ||||||
instrument(y) | wokal | ||||||
Kerris Tsai ( chin .: 蔡秋鳳 ; ur. 20 kwietnia 1967) to tajwańska piosenkarka pop Hokkien .
Dyskografia
- lipiec 1979: 姐妹情深; Siostrzeństwo
- 1981: 少女的心聲; Głos dziewczyny
- 1982: 行船人的夢; Sen wioślarza
- Czerwiec 1983: 大姊頭仔的心聲; Big Brother i Syn Głosu
- Maj 1984: 傷心的所在—未完成的戀夢; Smutne miejsce – niedokończony sen miłosny
- 1987: 袂 看 破 — 什 麼 樂; Zobacz przerwę / Co to za zabawa?
- 1987: 酒落喉—酒醉的滋味; Wino zalewa gardło / Smak pijaństwa
- 1988: 船過水無痕—醉袂停; Łódź nie jest śladem wody / Zatrzymaj się pijany
- 1989: 悲情的運命—酒矸仔伴—甭擱憨; Tragiczny los / Cherry & Companion / Nie mów Głupota
- 1989: 金包銀; Złoto Srebro
- 1990: 爛田準路; Zgniła polna droga
- 1994: 一步一腳印.新都市戀情; Krok po kroku. Nowe miasto romansu
- 1995: 世間.菜瓜旋籐; Świat. Kiełki fasoli
- marzec 1996: 算命; Wróżka
- maj 1997: 拼輸贏; Walcz o zwycięstwo
- kwiecień 1998: 生活影印機; Kserokopiarka życia
- kwiecień 2002: 花落土時; Kiedy kwiaty są zabrudzone
- marzec 2003: 爽到你艱苦到我; Fajne dla Ciebie, a dla mnie to trudne
- Listopad 2003: 醉英雄—超級賣; Bohater Ebrious / Super Wyprzedaż
- grudzień 2004: 笑紅塵; Śmiejący się czerwony pył
- Maj 2005: 紅色的玫瑰跨世紀(新歌+精選); The Red Roses przekracza stulecie (nowa piosenka + wybór)
- Maj 2005: 粉紅色腰帶; Różowy pasek
- maj 2006: 無情的人誰人了解我; Nieugięci ludzie, którzy mnie znają
- lipiec 2007: 女人啊女人; Kobieto, och Kobieto
- lipiec 2008: 一段情; Sytuacja miłości
- grudzień 2009: 一切攏是空; To jest puste
- Styczeń 2011: 一口飯; Jeden posiłek
- grudzień 2011: 問韓信; Zapytaj Han Xina
- luty 2012: 離別海岸; Z Wybrzeża
- Styczeń 2013: 醉李白; Pijany Li Bai
- Październik 2014: 快給我愛; Daj mi miłość tak szybko
- Październik 2015: 一寸心; Jednocalowe serce
- listopad 2016: 十全十美; Doskonały
- listopad 2017: 走不知路; Nie znam drogi
- listopad 2018: 離水的魚; Ryba z wody
- Październik 2019: 巷仔口; Hang-a-Khau
- Październik 2020: 鏡中女人花; Kwiat kobiety w lustrze
Linki zewnętrzne