Khushi Khushiyagi
Khushi Khushiyagi | |
---|---|
W reżyserii | Yogi G. Raj |
Scenariusz | Vijay Kumar Konda |
Wyprodukowane przez |
A. Hariprasad Rao A. Prasad Chaudhary |
W roli głównej |
Ganesh Amulya Nandini Rai |
Kinematografia | Shreesha Kuduvalli |
Edytowany przez | Jo Ni Harsha |
Muzyka stworzona przez | Anupa Rubensa |
Firma produkcyjna |
HPR Entertainment Pvt. Sp. z o.o. |
Dystrybuowane przez | MN Kumar |
Data wydania |
|
Czas działania |
151 min |
Kraj | Indie |
Język | kannada |
Khushi Khushiyagi ( tłum. Happily ) komedia romantyczna z indyjskiego języka kannada z 2015 roku , pierwsza reżysera Yogi G. Raja z byłymi współpracownikami Preethamem Gubbi i Harshą . W rolach głównych Ganesh , Amulya i Nandini Rai . Jest to remake przeboju filmowego telugu Gunde Jaari Gallanthayyinde (2013) i został wydany 1 stycznia 2015 roku.
Działka
Raj jest niezależnym, beztroskim inżynierem oprogramowania , który uważa, że każdy powinien kochać swoją niezależność i mądrze podejmować decyzje. Na przyjęciu weselnym swojego przyjaciela Sadhu widzi Priyę i zakochuje się w niej. Prosi żonę Sadhu, aby dowiedziała się więcej o Priyi. Żona Sadhu podaje numer Priyi swojemu mężowi i prosi go, aby przekazał go Rajowi. Nieporozumienie między Rajem i Sadhu prowadzi do tego, że Raj dzwoni do innej kobiety, Nandini. Raj przez telefon myli Nandini z Priyą i rozmawia z nią, nazywając ją Chinnu . Nieznany mu Nandani wie o Raju i zaczyna się nim interesować. Dzięki serii wydarzeń wszystko zostaje ujawnione, a zamieszanie Raja zostaje wyjaśnione.
Tymczasem Raj pomaga swojemu przyjacielowi Anandowi przyciągnąć uwagę innej dziewczyny, która okazuje się być Priyą. Priya zakochuje się w Anandzie, ale seria komiksowych wydarzeń prowadzi do tego, że Anand ostatecznie wątpi w Priyę, co stawia ich związek na szali. Jest to później rozwiązane i spotykają się. W międzyczasie Nandini planuje zemstę na Raju za oszustwo i ból, przez który ją zadał. Zyskuje zatrudnienie jako szef Raja i wykorzystuje tę pozycję, by go kusić, narażając go na trudności i uwodząc. Raj postanawia oświadczyć się swojej szefowej (Nandini), ale ona już planuje odrzucić jego propozycję, by pomścić jej ból. Tuż przed oświadczynami Raj zdaje sobie sprawę, że jest naprawdę zakochany w Chinnu. Dociera do jej domu i błaga o przebaczenie, a Nandini ujawnia się, gdzie ponownie się spotykają, obejmując.
Rzucać
- Ganesh jako Raj
- Amulya jako Nandini aka Chinnu
- Nandini Rai jako Priya
- Sadhu Kokila jako Sadhu
- Achyuth Kumar jako ojciec Nandiniego
Produkcja
Rozwój
Yogi G. Raj wyraził zamiar zostania niezależnym reżyserem po pracy ze znanymi reżyserami Preethamem Gubbi i Harshą. Wybrał remake swojego pierwszego filmu i uzyskał prawa. Tytuł filmu brzmiał początkowo Savira Janmaku , później zmieniono go na Crazy Boy , który stał się Shokilal , który następnie przekształcił się w Kushi Kushiyali , zanim został sfinalizowany jako Kushi Kushiyagi .
Odlew
Zanim Ganesh otrzymał główną rolę, producenci rozważali Puneeth Rajkumar , ale przeszkodziły temu konflikty w harmonogramie. Kajal Agarwal został poproszony o zagranie postaci Nadini, którą pierwotnie grała Nithya Menen w Gunde Jaari Gallanthayyinde . Zamiast tego reżyser wybrał Amulję, który pojawił się z Ganeshem w Cheluvina Chittara i Shravani Subramanya . Aktorka telugu Nandini Rai została dodana do obsady, aby zagrać drugą główną rolę projektantki mody granej przez Isha Talwar w oryginalnej wersji telugu.
Ścieżka dźwiękowa
Khushi Khushiyagi | ||||
---|---|---|---|---|
Album ze ścieżką dźwiękową autorstwa | ||||
Wydany | 13 listopada 2014 | |||
Nagrany | 2014 | |||
Gatunek muzyczny | Ścieżka dźwiękowa filmu fabularnego | |||
Długość | 20 : 36 | |||
Etykieta | Muzyka Lahari | |||
Producent | Anupa Rubensa | |||
Chronologia Anupa Rubensa | ||||
|
Dyrektor muzyczny Anup Rubens napisał muzykę do oryginalnego filmu ( Gunde Jaari Gallanthayyinde ) oraz do tego remake'u. Ścieżka dźwiękowa EP składa się z pięciu utworów. Teksty napisali Jayant Kaikini , K. Kalyan i V. Nagendra Prasad .
NIE. | Tytuł | tekst piosenki | Piosenkarz (piosenkarze) | Długość |
---|---|---|---|---|
1. | „Arey Arey” | Kaviraj | Anup Rubens , Anuradha Bhat | 4:05 |
2. | „Atiyaitu” | Jayanth Kaikini | Ankit Tiwari , Shreya Ghoshal | 4:11 |
3. | „Neene Neene” | Jayanth Kaikini | Adnan Sami | 4:12 |
4. | „Neenyare Neenyare” | Kaviraj | Santosh, Sharmila Katke | 4:02 |
5. | „Rimbola Rimbola” | V. Nagendra Prasad | Divya, Santosh | 4:06 |
Długość całkowita: | 20:36 |
Przyjęcie
krytyczna odpowiedź
GS Kumar z The Times of India ocenił film na 3,5 z 5 gwiazdek i napisał: „Ganesh sprawia wrażenie, jakby jego rola była dla niego szyta na miarę. Dowodem na to może być jego komiksowy timing i sposób wypowiadania kwestii, które przynoszą dach w dół. Odcienie „Shravani Subramanya” są widoczne w roli Amulyi, który również gra gwiazdorską rolę. Debiutantka Nandini Rai obiecuje. Shashiprasad SM z Deccan Chronicle napisał: „Ogólnie rzecz biorąc, jest to przyjemny film do obejrzenia, ale reżyser mógł go trochę przyciąć w drugiej połowie. Uważaj na więcej pary Ganesh-Amulya na ekranie w najbliższej przyszłości!” Sify napisał: „Reżyser Yogi G Raj mógł pomyśleć o innym podejściu, zamiast po prostu powtarzać oryginał, w kilku miejscach musi przyjrzeć się głębi postaci. Film jest tylko artystą i nie zalecamy go, jeśli nie jesteś Tollywood wentylator!" A Shardhha z The New Indian Express napisał: „Zgrabne, małe wykończenie redaktora mogłoby sprawić, że będzie bardziej gładki. Jednak pomijając tę szopkę, film nie zawodzi i zapewnia kupę śmiechu. Obejrzyj go i rozpocznij rok z uśmiechem. 155 minut spędzonych na oglądaniu tego filmu mija w mgnieniu oka”. S Vishwanath z Deccan Herald napisał: „Podczas gdy kochanek Ganesh, gładko mówiący Amulya i współpracownicy odważnie przechodzą przez szaradę, ty biegniesz do wyjścia pozbawiony szczęścia, które żywiłeś i które rzekomo zapewniał tytuł”. Shyam Prasad S z Bangalore Mirror napisał: „W przeciwieństwie do Shravani Subramanya, który był oryginalny, Kushi Kushiyagi jest remakiem filmu telugu Gunde Jaari Gallanthayyinde. Debiutujący reżyser jest uosobieniem uczciwości, ponieważ nie wprowadza żadnych zmian w stosunku do oryginału”.