Kommt herbei, singt dem Herrn

Chrześcijański hymn
„Kommt herbei, singt dem Herrn”.
język angielski Chodź tu, śpiewaj Panu
Pisemny 1972 ( 1972 )
Tekst Dietharda Zilsa
Język Niemiecki
Oparte na Psalm 95
Melodia „Kol dodi” z Izraela

Kommt herbei, singt dem Herrn ” (Chodź tutaj, śpiewaj Panu) to chrześcijański hymn z tekstem Dietharda Zilsa z 1972 r., Parafrazą Psalmu 95 do izraelskiej melodii. Należy do gatunku Neues Geistliches Lied (NGL), opublikowany w 1972 r. W katolickim hymnie Gotteslob z 2013 r . Pojawia się jako GL 140. Znajduje się również w innych śpiewnikach i śpiewnikach.

Historia

Melodia „Kol dodi”.

Dominikanin Diethard Zils napisał tekst w 1972 roku jako parafrazę Psalmu 95 do tradycyjnej melodii z Izraela, gdzie psalmy zostały napisane. Melodia nazywa się „Kol dodi” i została wykorzystana w wersecie z Pieśni nad pieśniami . Piosenka została opublikowana przez Gustav Bosse Verlag w Kassel w 1972 roku.

Ta pieśń z gatunku Neues Geistliches Lied znalazła się w niemieckim hymnie katolickim Gotteslob z 1975 roku jako GL 270. W wydaniu z 2013 roku jest to GL 140 w sekcji dotyczącej otwarcia nabożeństw. W regionalnej części Badenii protestancki hymnal Evangelisches Gesangbuch jest to EG 617. Jest on częścią wielu innych śpiewników.

Tekst i melodia

Zils stworzył tekst w sześciu zwrotkach po cztery wersy, do popularnej melodii z Izraela. Każda linia jest powtarzana; w ten sposób każda linijka może być wykonana przez kantora lub chór, a następnie powtórzona przez zgromadzenie.

\transpose a e
{ \key a \aeolian
\time 2/2
\set Score.tempoHideNote = ##t
\tempo 2=60
\set Staff.midiInstrument = "english horn"
\omit Score.TimeSignature
\override Score.BarNumber  #'transparent = ##t
\relative c'' {
a4 a8( g) a2 | a4 a8( g) a2 | a4 b8( c) d4 c8( b) | c4 b a2 \bar ":|." }
\addlyrics {
Kommt her -- bei, singt dem -- Herrn, ruft ihm zu, der uns be -- freit! }
}

Początek jest wezwaniem („Przyjdź”), aby zebrać się i śpiewać Panu, który jest opisany jako ten „der uns befreit” (który nas wyzwala). Powiązany werset z Psalmu 95 brzmi: „Pójdźcie, śpiewajmy Panu, radośnie wołajmy do skały naszego zbawienia”. W tradycji żydowskiej „zbawienie” często odnosiło się do wyjścia z Egiptu . Trzecia linijka wzywa śpiewaka do stania twarzą w twarz z Nim podczas śpiewania, jak w psalmie, wyjaśniając w czwartej linijce: „mehr als Worte sagt ein Lied” (pieśń mówi więcej niż słowa).

Piosenka była oryginalnie w tonacji g-moll , ale została przetransponowana dla Gottesloba na e-moll .

Linki zewnętrzne

Media związane z Kommt herbei, singt dem Herrn w Wikimedia Commons