Kyriakos Charalambides

Kyriakos Charalambides
Kyriakos Charalambides.jpg
Urodzić się
( 31.01.1940 ) 31 stycznia 1940 (wiek 83) Achna , Famagusta , Cypr
Zawód Poeta
Narodowość cypryjski

Kyriakos Charalambides ( grecki : Κυριάκος Χαραλαμπίδης , Kyriacos Charalambides) jest jednym z najbardziej znanych i cenionych żyjących poetów cypryjskich. Jego poezja, eseje, tłumaczenia i analiza krytyczna celebrują idee cywilizacji zachodniej , wyrażone poprzez język i historię kultury greckiej. Jego twórczość poetycka wpisuje się w tradycję ustanowioną przez współczesnych poetów greckich, takich jak Constantine P. Cavafy , Giorgos Seferis i Odysseas Elytis . Jego poezja jednak mocno trzyma się rejestru językowego Greków cypryjskich.

Biografia

Urodził się 31 stycznia 1940 roku w miejscowości Achna w dystrykcie Famagusta na Cyprze . Studiował historię i archeologię na Uniwersytecie Ateńskim (1958–64), dramat w Szkole Dramatycznej Greckiego Teatru Narodowego (1962–63) i radio w Monachium (1972–73). Po czterech latach pracy jako nauczyciel literatury greckiej w szkole średniej na Cyprze został powołany do Cyprus Broadcasting Corporation gdzie do 1997 roku pełnił funkcję szefa programów radiowych. W 2008 roku został wybrany przez Senat Uniwersytetu Cypryjskiego do jego Rady.

Pracuje

Jest autorem dziesięciu tomików poetyckich:

Nagrody

Trzy z jego książek otrzymały Pierwszą Państwową Nagrodę Poetycką (Cypr). Jego książka „Tholos” (Kopuła) została nagrodzona Nagrodą Akademii w Atenach (1989), a jego zbiór „Meta-historia” otrzymał Grecką Narodową Nagrodę Poetycką (1996). W 1997 roku opublikował własny przekład i wstęp do „Trzech hymnów” Romana Melodysty, który otrzymał nagrodę Hellenic Society of Literary Translators. Jest także laureatem Nagrody Kawafisa z 1998 r. (Egipt). W 2003 roku otrzymał nagrodę Costy i Eleni Ourani przyznawaną przez Akademię Ateńską za całokształt twórczości poetyckiej. W 2006 roku otrzymał nagrodę Cultural Contribution Award im. Teucrosa Anthiasa - Thodosis Pierides od cypryjskiej partii politycznej AKEL. W 2007 roku otrzymał Nagrodę Republiki Cypryjskiej w dziedzinie literatury, sztuki i nauki.

Tłumaczenia prac Charalambidesa

Praca Charalambidesa została przetłumaczona na wiele języków w różnych monografiach:

  • „Selected Poems” przetłumaczone na język angielski przez Grega Delanty'ego (Southworld Editions, Munster Literature Centre, Cork, Irlandia, 2005. [1]
  • „Dome” przetłumaczone na język angielski przez Johna Milidesa (National Center for Hellenic Studies and Research, La Trobe University, Australia 2002.
  • „Hier, wo das Wunder nock Wirkt” przetłumaczone na język niemiecki przez Hansa Eideneiera (Romiosini, Kolonia 2000).
  • „Methistoria” przetłumaczona na język francuski przez Andreasa Hadjisavvasa z Francoise Becker, Michelem Blanc i Francoise Gabenisch (wydanie Praxandre, Besançon, Francja, 2007).
  • „Ordens tyranni och andra dikter” przetłumaczone na szwedzki przez Annę Marię Gull (Atlantyda, Szwecja, 2008, w przygotowaniu).
  • „Mit i historia” przetłumaczone na język angielski przez Davida Connoly'ego (Nostos Books, Minneapolis, USA - 2010).

Książki o pracy Charalambidesa

  • Michalis Tsianikas, „Nazwa Famagusty: krytyczne podejście do„ Famagusta Regal Capital” Indiktos: Ateny, 2003. [2]
  • Thedosis Pylarinos, „Metahistoria” Herodot: Ateny, 2007.
  • Specjalne wydanie czasopisma „Porfyras”, numer 124, Korfu, lipiec – wrzesień 2007.
  • Wydanie specjalne czasopisma „Tematy Literackie” Themata Logotechnias numer 12, lipiec - październik 1999.
  • Prezentacja w czasopiśmie „Słowo”, nr 163, maj – lipiec 2001.

Ponadto jego utwory zostały oprawione w muzykę przez Chrysostomos Stamoulis, Notis Mavroudes, Michalis Christodoulides, Marios Tokas, Savvas Savva, Marios Meletiou i George Kalogyrou.

Opinie

Recenzje jego prac są regularnie publikowane w prasie greckiej. Najnowsze recenzje to m.in.