Lutfi Zaghloul

Lutfi Zaghloul
Urodzić się 1938 (wiek 84–85)
Narodowość palestyński
Zawód Poeta
Krewni Abdul Latif Zaghloul (ojciec)

Lutfi Zaghloul ( arab . لطفي زغلول ; ur. 1938) to palestyński poeta. Urodził się w Nablusie jako najstarszy syn palestyńskiego poety Abdula Latifa Zaghloula. Talent poetycki Zaghloula rozpoczął się w szkole Al-Hayat, gdzie napisał swój pierwszy wiersz o Palestynie i podczas której uzyskał tytuł „wschodzącego poety” od nauczyciela języka arabskiego w jego szkole. Jest także jednym z pierwszych poetów, który ma stronę internetową zawierającą większość jego dzieł.

Wczesne życie

Zaghloul studiował historię polityczną na Uniwersytecie w Damaszku , po czym wrócił do Nablusu, gdzie uczył w szkołach rządowych podczas rządów jordańskich i został zwolniony decyzją izraelskiego gubernatora wojskowego w 1990 roku po wydaniu swojego pierwszego tomiku poezji From You… To Ty (oryginał: minki... ilayki, który zawierał dwa zbiory poezji zawierające wiersze miłosne oraz jeden omawiający sprawę palestyńską i promujący akcje narodowe.

W rozmowie z Wafą Zaghloul dodaje, że po zwolnieniu dołączył jako nauczyciel edukacji do Intermediate University College w Nablus i pracował tam przez pięć lat. Pracował również jako nauczyciel języka hebrajskiego na Narodowym Uniwersytecie An-Najah.

Zaghloul uzyskał tytuł magistra nauk o edukacji, specjalizując się w projektowaniu programów nauczania, i otrzymał tytuł doktora honoris causa Światowego Stowarzyszenia Tłumaczy i Lingwistów Arabskich w 2007 roku.

Przez kilka lat prowadził wiele wieczorów poetyckich w Palestynie i za granicą z poetami z Japonii , Anglii , Francji , Hiszpanii , Turcji , Grecji , Maroka i Egiptu uczestnicząc w Międzynarodowym Festiwalu Poezji . Zaghloul reprezentował swój kraj w wielu krajach (Jordania, Egipt, Maroko). Uczestniczył w wielu seminariach politycznych, edukacyjnych i historycznych w swoim kraju.

W 1995 roku zaczął pisać cotygodniową kolumnę zatytułowaną Whisper (oryginał: Hamsa ) dla gazety Al-Quds, w której omawia kwestie polityczne, kulturalne, literackie i edukacyjne. Jest również szeroko zaangażowany w lokalne i arabskie sieci radiowe i telewizyjne.

Nagrody

Jego piosenka „Palestine Singers” (oryginał: Mughannāt Filasṭīn ) zajęła pierwsze miejsce w świecie arabskim na Narodowym Festiwalu Piosenki Arabskiej w Dubaju (2003). Został odznaczony przez Operation Smile Palestine w uznaniu jego wysiłków w napisaniu piosenki Universal Beautiful Smile, która została przetłumaczona na język angielski (1998). Napisał wiele pieśni narodowych, edukacyjnych i dziecięcych (przewodniczek, sportowych i harcerskich).

Otrzymał wiele palestyńskich, arabskich i zagranicznych odznak, certyfikatów i medali. Został odznaczony szeregiem dyplomów i plakietek przez oficjalne i cywilne instytucje państwowe, medalem uznania za publikacje w dziedzinie literatury (1995), plakietką palestyńskiego Ministerstwa Edukacji w uznaniu jego wysiłków literackich i poetyckich (2005 ) oraz dwa dyplomy uznania przyznane przez Operation Smile (1996).

Ministerstwo Szkolnictwa Wyższego wybrało jego wiersz „Song of Youth” (oryginał: Nashīd al-shabāb ) jako hymn dla Palestine Technical Colleges w (1997). Wybrał wiersz „Home of the Free” (oryginał: mawṭin al-aḥrār ) w 2001 roku, a później wiersze „My Library” (oryginał: Maktabatī ), „Moja książka” (oryginał: Kitābī ), „Water” (oryginał: : al-māʼ ) i „Wolność” (oryginał: al-ḥurrīyah ). Ponadto Ministerstwo Młodzieży i Sportu przyjęło wiersz „Palestinian Youth Organization” (oryginał: Munaẓẓamat al-Ṭalāʼiʻ al-Filasṭīnīyah ) (2002). Przetłumaczył także wiele swoich wierszy na język angielski i francuski.

Trzy studia uniwersyteckie zbadały jego zbiory poezji:

  • Studium poezji Latifi Zaghloula pod kierunkiem dr Muhammada Jawada Al-Nuri.
  • Studium nad jego zbiorem poezji No Love... Except For You (oryginał: Lā ḥubban... ilá anti ), pod kierunkiem dr Walida Jarrara.
  • Studium kobiet w poezji Lutfi Zaghloula pod kierunkiem dr Zahira Ibrahima Al-Saifa.

Lutfi przez lata dokonał wielu analiz analitycznych, oto kilka przykładów:

Dwa analityczne odczyty dr Abdula Rahmana Abbada obejmowały dwa jego zbiory poezji:

  • Czytam w twoich oczach: poezja ( oryginał: Aqraʼu fī ʻaynayki: shiʻr )
  • Chodźmy do domu (oryginał: Ḥayyā nashudū lil-waṭan )
  • Analityczną lekturę poezji sufickiej w zbiorze poezji Lutfi Zaghloula Whisper of the Soul (oryginał: Hams al-rūḥ ) przeprowadził dr Abdel Monem Khorshid z paryskiej Sorbony .
  • Analityczna lektura jego zbioru poezji Here We Are… Here We Will Be (oryginał: hunā kunā… hunā sanakūn ) autorstwa dr Abdullaha Maymona – Casablanca , Maroko .
  • Dwie analityczne lektury jego zbiorów poetyckich Poems in the Colour of Love (oryginał: Qaṣāʼid balūn al-ḥubb ) i Pieśń ludowa w arabskiej nocy (oryginał: Mawwāl-- fī al-layl al-ʻArabī ) autorstwa prof. Suleimana Fiume ( Amerykański Uniwersytet w Bejrucie ).

Pracuje

  • Tomik poezji Od Ciebie... Do Ciebie (oryginał: minki... ilayki ), (1994):
  1. Days... Not Haunted by Days (oryginał: Ayyām lā taghtāluha al-Ayyām ) (zbiór poezji)
  2. On... The Walls of The Moon (oryginał: ʻalá judrān al-qamar ) (zbiór poezji)
  • Tomik poezji For Your Eyes... Piszę poezję (oryginał: Li-ʻaynayki-- aktubu shiʻran ), (1997):
  1. Ponieważ... Jesteś sobą (oryginał: Li-annakai antī antī ) (zbiór wierszy)
  2. You ... Come First (oryginał: antī awwalan ) (zbiór poezji)
  • A Soliloquy (oryginał: Munājāt ): poemat duchowy (1999).
  • Whisper of the Soul: Poetry (oryginał: Hams al-rūḥ: shiʻr ) (wiersz duchowy) (2003)
  • Orbita ognia i światła (oryginał: Madār al-nār wa-al-nawwār ): wiersz narodowy i polityczny (2003)