Lidia Davies
Lydia Davis | |
---|---|
Urodzić się |
15 lipca 1947 Northampton , Massachusetts , USA |
Zawód | Pisarz |
Narodowość | amerykański |
Alma Mater | Kolegium Barnarda |
Okres | 1976 – obecnie |
Gatunek muzyczny | Opowiadanie, powieść, esej |
Małżonkowie |
Alana Cote'a |
Dzieci | 2 |
Krewni |
Robert Gorham Davis (ojciec) Hope Hale Davis (matka) Claudia Cockburn (przyrodnia siostra) |
Lydia Davis (ur. 15 lipca 1947) to amerykańska pisarka, powieściopisarka, eseistka i tłumaczka z języka francuskiego i innych języków, która często pisze krótkie (jedno- lub dwustronicowe) opowiadania. Davis wyprodukował kilka nowych przekładów francuskiej klasyki literatury, w tym Swann's Way Marcela Prousta i Madame Bovary Gustave'a Flauberta .
Wczesne życie i edukacja
Davis urodziła się 15 lipca 1947 roku w Northampton w stanie Massachusetts . Jest córką Roberta Gorhama Davisa, krytyka i profesora języka angielskiego, oraz Hope Hale Davis , autorki opowiadań, nauczyciela i pamiętnikarza. Davis początkowo „studiowała muzykę - najpierw fortepian, potem skrzypce - co było jej pierwszą miłością”. Zostając pisarzem, Davis powiedział: „Prawdopodobnie zawsze zmierzałem do bycia pisarzem, mimo że nie była to moja pierwsza miłość. Myślę, że zawsze chciałem pisać w jakiejś części mnie, inaczej nie miałbym zrobione." Uczęszczała do liceum w The Putney School , rocznik 1965. Studiowała w Barnard College iw tym czasie zajmowała się głównie pisaniem wierszy.
W 1974 roku Davis wyszła za mąż za Paula Austera , z którym miała syna Daniela (1977-2022). Auster i Davis rozwiedli się później; Davis jest teraz żoną artysty Alana Cote'a, z którym ma kolejnego syna, Theo Cote'a. Jest profesorem kreatywnego pisania na Uniwersytecie w Albany, SUNY i była Lillian Vernon Distinguished Writer-in-Residence na Uniwersytecie Nowojorskim w 2012 roku.
Kariera
Davis opublikował sześć zbiorów beletrystyki, w tym The Thirteenth Woman and Other Stories (1976) i Break It Down (1986), finalistę nagrody PEN/Hemingway. Jej najnowsze zbiory to Varieties of Disturbance , finalistka National Book Award wydana przez Farrar, Straus i Giroux w 2007 roku oraz Can't and Won't (2013). The Collected Stories of Lydia Davis (2009) zawiera całą jej fikcję do 2008 roku.
Davis tłumaczył także Prousta , Flauberta , Blanchota , Foucaulta , Michela Butora , Michela Leirisa , Pierre'a Jeana Jouve'a i innych pisarzy francuskich , a także belgijskiego powieściopisarza Conrada Detreza i holenderskiego pisarza AL Snijdersa.
Recepcja i wpływ
Davis została opisana jako „mistrz formy literackiej, w dużej mierze jej własnego wynalazku”. Niektóre z jej „historii” to tylko jedno lub dwa zdania. Davis porównał te prace do drapaczy chmur w tym sensie, że otacza je imponująca pusta przestrzeń. Michael LaPointe piszący w LA Review of Book s posuwa się nawet do stwierdzenia, że „Lydia Davis nie wymyśliła flash fiction ,… jest jak dotąd najwybitniejszym współczesnym praktykującym”. Jej „charakterystyczny głos nigdy nie dawał się łatwo wpasować w konwencjonalne kategorie” – pisze Kasia Boddy w Columbia Companion do opowiadania XXI wieku . Boddy pisze: „Przypowieści Davisa odnoszą największe sukcesy, gdy badają problemy komunikacji między mężczyznami i kobietami oraz strategie, których każdy używa do interpretacji słów i czynów drugiego”. Spośród współczesnych autorów tylko Davis, Stuart Dybek i Alice Fulton podzielają wyróżnienie, pojawiając się zarówno w serii The Best American Short Stories , jak i The Best American Poetry .
W październiku 2003 roku Davis otrzymał stypendium MacArthura . W 2005 roku została wybrana na członka American Academy of Arts and Sciences. Davis była wybitnym mówcą na festiwalu &NOW 2004 na Uniwersytecie Notre Dame . Davis została ogłoszona zwycięzcą Międzynarodowej Nagrody Man Booker 2013 w dniu 22 maja 2013 r. Oficjalne ogłoszenie nagrody Davis na stronie internetowej Man Booker Prize określiło jej twórczość jako „zwięzłość i precyzję poezji”. Przewodniczący panelu sędziowskiego Christopher Ricks skomentował, że „[t] tutaj jest czujność wobec jej historii i wielka wyobraźnia. Czujność, jak realizować rzeczy do samego słowa lub sylaby; czujność co do nieczystych motywów i iluzji uczuć każdego z nas”. Davis wygrał 60 000 funtów w ramach przyznawanej co dwa lata nagrody. Jest powszechnie uważana za „jeden z najbardziej oryginalnych umysłów współczesnej fikcji amerykańskiej”.
Nagrody
- Finalista nagrody PEN/Hemingway z 1986 roku za Break It Down
- 1988 Nagroda Whitinga dla beletrystyki
- „St. Martin”, opowiadanie, które po raz pierwszy ukazało się na Grand Street , znalazło się w The Best American Short Stories 1997 .
- 1997 Stypendium Guggenheima
- 1998 Nagroda Literacka Lannana w dziedzinie beletrystyki
- 1999 Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres za beletrystykę i tłumaczenie.
- „Zdrada”, opowiadanie, które po raz pierwszy ukazało się w Hambone , znalazło się na liście The Best American Poetry 1999
- „A Mown Lawn”, opowiadanie, które po raz pierwszy ukazało się w McSweeney's , znalazło się na liście The Best American Poetry 2001
- Program stypendialny MacArthura 2003
- 2007 Finalista National Book Award Fiction za Varieties of Disturbance: Stories
- „Mężczyźni”, krótkie opowiadanie, które po raz pierwszy pojawiło się w 32 wierszach , znalazło się na liście The Best American Poetry 2008
- Medal Amerykańskiej Akademii Sztuki i Literatury 2013 za zasługi
- 2013 Nagroda Towarzystwa Filoleksyjskiego za wybitne osiągnięcia literackie
- Międzynarodowa Nagroda Bookera 2013
- Nagroda PEN/Malamud 2020
Wybrane prace
- Trzynasta kobieta i inne historie , Żywa ręka, 1976
- Szkice do życia Wassilly'ego . Stacja Hill Press. 1981. ISBN 978-0-930794-45-3 .
- Historia i inne historie . Liczby. 1985. ISBN 978-0-935724-17-2 .
- Rozbij to . Farrara Strausa i Giroux. 1986. ISBN 0-374-11653-9 .
- Koniec historii . Farrara Strausa i Giroux. 1994. ISBN 978-0-374-14831-7 . (powieść)
- Prawie brak pamięci . Farrara Strausa i Giroux. 1997. ISBN 978-0-374-10281-4 .
- Samuel Johnson jest oburzony . McSweeney's. 2001. ISBN 978-0-9703355-9-3 .
- Odmiany zakłóceń . Farrara Strausa i Giroux. 15 maja 2007. ISBN 978-0-374-28173-1 .
- Proust, Blanchot i kobieta w czerwieni . Centrum Pisarzy i Tłumaczy. 2007. ISBN 9780955296352 .
- Zebrane historie Lydii Davis . Farrara, Strausa i Giroux. 2009. ISBN 978-0-374-27060-5 .
- Krowy . Książki Sarabandy. 2011. ISBN 9781932511932 .
- Lydia Davis: Seria dokumentów 078 . Hatje Cantz. 2012. ISBN 9783775729277
- Nie mogę i nie chcę: historie . Farrara, Strausa i Giroux. 2014. ISBN 9780374118587 .
- Eseje Jeden . Farrara, Strausa i Giroux. 2019. ISBN 9780374148850 .
- Eseje dwa . Farrara, Strausa i Giroux. 2021. ISBN 9780374148867 .
antologie
- Bill Henderson, wyd. (1989). Nagroda Pushcart: najlepsza z małych pras . Prasa do wózka. ISBN 978-0-916366-58-2 .
- E. Annie Proulx, Katrina Kenison, wyd. (1997). „Święty Marcin”. Najlepsze amerykańskie opowiadania 1997 . Houghtona Mifflina. ISBN 978-0-395-79866-9 .
-
Roberta Hassa; David Lehman, wyd. (2001). „Skoszony trawnik”. Najlepsza poezja amerykańska 2001 . Szymona i Schustera. P. 67 . ISBN 978-0-7432-0384-5 .
Lidia Davies.
- Charlesa Wrighta; David Lehman, wyd. (2008). „Mężczyźni” . Najlepsza poezja amerykańska 2008 . Szymona i Schustera. ISBN 978-0-7432-9975-6 .
Tłumaczenia
-
Jean Chesneaux, Françoise Le Barbier, Marie-Claire Bergère (1977). Chiny od rewolucji 1911 do wyzwolenia . Tłumacze Paul Auster i Lydia Davis. Księgi Panteonu.
{{ cite book }}
: CS1 maint: wiele nazwisk: lista autorów ( link ) - Georgesa Simenona (1979). Na pokładzie Akwitanii (Simenon African Trio) . Tłumacze Paul Auster i Lydia Davis. Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 0-15-103955-0 .
- Claude Nori (1979). Fotografia francuska, od jej początków do współczesności . Tłumaczka Lydia Davis. Prasa Panteon.
- Maurice'a Blanchota (1981). P. Adams Sitney (red.). Spojrzenie Orfeusza i inne eseje literackie . Tłumaczka Lydia Davis. Stacja Hill Press. ISBN 978-0930794378 .
- Józefa Jouberta (1983). Paul Auster (red.). Zeszyty Josepha Jouberta . Tłumacz Paul Auster. North Point Press. ISBN 0865471088 . (Davis przetłumaczył 19-stronicowe posłowie Maurice'a Blanchota „Joubert et l'espace”).
- Michela Butora (1986). Duch miejsc śródziemnomorskich . Tłumaczka Lydia Davis. Prasa Marlboro.
- Franciszka Giroud (1986). Marie Curie: Życie . Tłumaczka Lydia Davis. Holmesa i Meiera. ISBN 0841909776 .
- Andre Jardin (1988). Tocqueville: Biografia . Tłumaczka Lydia Davis. Farrara Strausa Giroux. ISBN 0374521905 .
- Pierre Jean Jouve (1996). Pustynny świat . Tłumaczka Lydia Davis. Prasa Marlboro. ISBN 978-0810160187 .
- Pierre Jean Jouve (1997). Hekate: Przygoda Katarzyny Crachat: I. Tłumaczka Lydia Davis. Prasa Marlboro. ISBN 978-0810160385 .
- Michela Leirisa (1997). Zasady gry: Zdrapki . Tłumaczka Lydia Davis. Wydawnictwo Uniwersytetu Johnsa Hopkinsa. ISBN 0801854865 .
- Marcela Prousta (2004). Lidia Davis; Christopher Prendergast (red.). Droga Swanna . Przetłumaczone przez Lydię Davis. Książki o pingwinach. ISBN 978-0-14-243796-4 .
- Żywy Denon (2009). Peter Brooks (red.). Nie jutro . Przetłumaczone przez Lydię Davis. New York Review of Books. ISBN 978-1-59017-326-8 .
- Gustaw Flaubert (2010). Lydia Davis (red.). pani Bovary . Przetłumaczone przez Lydię Davis. Dorosły wiking. ISBN 978-0-670-02207-6 .
- Ollivant, Alfred (2014). Bob, syn bitwy: Ostatni szary pies Kenmuira . Kolekcja dziecięca New York Review. Przetłumaczone przez Lydię Davis. ISBN 9781590177297 .
- Snijders, AL (2016). Trawy i drzewa . Przetłumaczone przez Lydię Davis. AFDH. ISBN 9789072603586 .
Dalsza lektura
- Evans, Jonathan, The Many Voices of Lydia Davis: Tłumaczenie, przepisywanie i intertekstualność , Edynburg: Edinburgh University Press, 2016.
- Goodyear, Dana (17 marca 2014). „Krótko mówiąc: radykalna fikcja Lydii Davis” . Życie i listy. Nowojorczyk . Tom. 90, nie 4. s. 24–30.
Linki zewnętrzne
- Znalezienie pomocy dla artykułów Lydii Davis na Uniwersytecie Columbia. Biblioteka rzadkich książek i rękopisów.
- „Lydia Davis, Art of Fiction nr 227” . The Paris Review (wywiad). nr 212. Rozmawiali Andrea Aguilar i Johanne Fronth-Nygren. Wiosna 2015.
- „Strach” i cztery inne historie, Conjunctions, http://www.conjunctions.com/print/article/lydia-davis-c24
- „Prawie brak pamięci” . Mól książkowy (wywiad). Wywiad przeprowadził Michael Silverblatt . KCRW. wrzesień 1998 r.
- „Samuel Johnson jest oburzony” . Mól książkowy (wywiad). Wywiad przeprowadził Michael Silverblatt . KCRW. lipiec 2002.
- „Odmiany zakłóceń” . Mól książkowy (wywiad). Wywiad przeprowadził Michael Silverblatt . KCRW. czerwiec 2007.
- „Nie mogę i nie chcę” . Mól książkowy (wywiad). Wywiad przeprowadził Michael Silverblatt . KCRW. czerwiec 2014 r.
- „Emocje negatywne”. Fabryka trumien (opowiadanie)
- The Believer z Sarah Manguso
- Samuel Johnson jest oburzony – TMO spotyka Lydię Davis
- Wywiad BOMB z Francine Prose
- Gigantyczny wywiad z Jamesem Yehem
- „Pytania i odpowiedzi z Lydią Davis”, The Boston Globe , Kate Bolick, 29 kwietnia 2007
- „2007 National Book Award Finalist Fiction Wywiad z Lydią Davis” , National Book Foundation
- „Struktura to struktura”, Fundacja Poezja
- „Rozmowa z Lydią Davis”, Web Del Sol
- Pliki audio @ PENNsound posłuchaj, jak Lydia Davis czyta fragmenty swojej pracy
- Strona autora na Internationales Literatufestival Berlin Davis był gościem ILB ( Internationales Literatufestival Berlin / Niemcy ) w 2001 roku
- „Lydia Davis”, Penn Sound
- Lydia Davis: Czytanie wideo „Goodbye Louise” na kanale Louisiana Channel
- Profil w Fundacji Whitinga
- Fundacji MacArthura
- SUNY Albany
- Fundacja Lannana
- Pisarze Kelly House
- New Yorker - długa historia w skrócie
- Wydawcy MacMillana
- Losowy dom pingwina
- Encyklopedia Britannica
- Fundacja Poezja
- 1947 urodzeń
- powieściopisarze amerykańscy XX wieku
- XX-wieczni amerykańscy pisarze opowiadań
- Francuskie pisarki XX wieku
- Tłumacze XX wieku
- Amerykańscy pisarze opowiadań XXI wieku
- Amerykańskie pisarki XXI wieku
- amerykańskich pisarzy opowiadań
- amerykańscy tłumacze
- amerykańskie powieściopisarki
- Amerykańskie pisarki opowiadań
- Absolwenci Barnard College
- Stypendyści Amerykańskiej Akademii Sztuki i Nauki
- Tłumacze francusko-angielski
- Laureaci Międzynarodowej Nagrody Bookera
- Żywi ludzie
- Stypendyści MacArthura
- Powieściopisarze z Massachusetts
- Tłumacze Marcela Prousta
- Uniwersytet w Albany, wydział SUNY