Mąż mojego brata

Mąż mojego brata
My Brother's Husband v1 cover.jpg
Okładka pierwszego tomu Mąż mojego brata . Od lewej do prawej: Mike, Kana i Yaichi.

弟の夫 ( Otōto no Otto )
Gatunek muzyczny Dramat
manga
Scenariusz Gengoroh Tagame
Opublikowany przez Futabasza
wydawca angielski
Czasopismo Akcja miesięczna
Demograficzny Seinen
Oryginalny bieg listopad 2014 maj 2017
Wolumeny 4 ( Spis tomów )
Dramat telewizyjny
W reżyserii
Teruyuki Yoshida Yukihiro Toda
Wyprodukowane przez Keiko Ogata
Scenariusz Yukihiro Toda
Studio NHK
Oryginalna sieć NHK BS Premium
Oryginalny bieg 4 marca 2018 18 marca 2018
Odcinki 3 ( Lista odcinków )

Mąż mojego brata ( japoński : 弟 の 夫 , Hepburn : Otōto no Otto ) to manga autorstwa Gengoroh Tagame . Ukazywany w odcinkach w Monthly Action od 2014 do 2017 roku i zaadaptowany do dramatu telewizyjnego na żywo przez NHK w 2018 roku, serial śledzi relacje między samotnym ojcem Yaichi, jego córką Kaną i Mike'em Flanaganem, kanadyjskim mężem Yaichi, z którym żył w separacji i niedawno zmarły brat bliźniak.

Seria, która koncentruje się na tematach homofobii , różnic kulturowych i rodziny, została odnotowana jako znaczące odejście od poprzednich prac Tagame, które koncentrują się na erotycznym i sadomasochistycznym materiale tematycznym. Mąż mojego brata spotkał się z ogromnym uznaniem krytyków i zdobył nagrodę Eisnera za najlepsze amerykańskie wydanie międzynarodowego materiału — Azja , nagrodę Japan Media Arts Award oraz nagrodę Japan Cartoonists Association Award .

Działka

Yaichi, samotny ojciec mieszkający w domu, mieszka ze swoją córką Kaną na przedmieściach Tokio . Odwiedza ich Mike Flanagan, wdowiec po wyobcowanym bracie bliźniaku Yaichi, Ryōjim, który podróżował z rodzinnej Kanady przez trzy tygodnie, aby poznać przeszłość Ryōjiego. Kana jest zafascynowana Mikiem i natychmiast go akceptuje, chociaż Yaichi waha się, czy zaakceptować Mike'a jako rodzinę.

Chociaż Yaichi nie jest jawnie homofobiczny , Mike sugeruje, że jego milczący dyskomfort związany z seksualnością brata wbił między nich klin, który doprowadził do ich wyobcowania. Interakcje Mike'a z rodziną i sąsiedztwem w ciągu następnych trzech tygodni skłaniają Yaichiego do konfrontacji z własnymi uprzedzeniami dotyczącymi seksu i seksualności, ponieważ jego rosnąca tolerancja i ostateczna akceptacja Mike'a jest równoległa do przezwyciężenia własnej homofobii.

Krótko przed wyjazdem Mike'a wyjawia Yaichiemu, że Ryōji wyraził poczucie winy, że nigdy nie pogodził swojego związku z bratem, i obiecał Mike'owi, że pewnego dnia pojadą jako para do Japonii, aby spotkać się z jego rodziną. Gdy Ryōji zmarł, zanim obietnica mogła zostać spełniona, Mike udał się samotnie do Japonii, aby mógł uszanować życzenie Ryōjiego, by zostać rodziną z Yaichi. Yaichi i Kana żegnają Mike'a jako rodzinę, a on wraca do Kanady.

Postacie

A photo of Gengoroh Tagame
Gengoroh Tagame, autor książki Mąż mojego brata .
Yaichi Origuchi ( 折口 弥一 , Origuchi Yaichi )
Bohater serii. Samotny, pozostający w domu ojciec Kany, pracuje jako właściciel budynku mieszkalnego pozostawionego mu przez rodziców. Po śmierci swojego brata bliźniaka Ryōjiego, z którym był w separacji, niechętnie pozwala wdowcowi po swoim bracie, Mike'owi Flanaganowi, pozostać w jego domu podczas wizyty w Japonii. Poprzez swoje interakcje z Mikiem, Yaichi jest w stanie przezwyciężyć swoją ukrytą homofobię i zdać sobie sprawę, że jego cichy dyskomfort związany z seksualnością jego brata doprowadził do ich wyobcowania.
Mike Flanagan ( マイク・フラナガン , Maiku Furanagan )
Kanadyjski mąż zmarłego brata Yaichi, Ryōjiego, który odwiedza Japonię, aby poznać przeszłość i rodzinę swojego zmarłego męża. Mike jest miły i delikatny, co kontrastuje z jego muskularnym i niedźwiedzim wyglądem oraz samozwańczym japonofilem . Jest dumnym gejem i często jest przedstawiany w koszulkach z ikonografią LGBT, taką jak tęczowa flaga i różowy trójkąt .
Kana Origuchi ( 折口 夏菜 , Origuchi Kana )
Córka Yaichiego. Chociaż nie wiedziała o istnieniu Mike'a przed jego wizytą, natychmiast go akceptuje; jej bezwarunkowa miłość do Mike'a często kontrastuje z bardziej skomplikowanymi uczuciami Yaichiego do jego szwagra. Kana tęskni za życiem z matką, ale próbuje ukryć swoją samotność przed ojcem, co skłoniło go do większego włączenia jej matki w jej życie.
Natsuki ( 夏樹 )
Była żona Yaichi i matka Kany. Chociaż przyczyna ich rozwodu nigdy nie została określona, ​​Yaichi przyznaje się do winy za rozpad ich małżeństwa; mimo to utrzymują przyjacielską przyjaźń. Natsuki akceptuje Mike'a i pomaga Yaichiemu zrozumieć utrzymywanie się homofobii w Japonii .
Ryoji ( 涼二 , Ryōji )
brat bliźniak Yaichi i mąż Mike'a Flanagana. Ryōji wyszedł do swojego brata jako nastolatka, chociaż dyskomfort Yaichiego z powodu jego homoseksualizmu doprowadził do zerwania ich związku i ostatecznego wyobcowania. Na początku serii minęło dziesięć lat, odkąd Ryōji ostatni raz rozmawiał z Yaichim przed wyjazdem z Japonii do Kanady i miesiąc od jego śmierci w nieokreślonym wypadku. Ryōji wcześniej obiecał Mike'owi, że pewnego dnia odwiedzą Japonię, aby mógł przedstawić Mike'a Yaichiemu i naprawić jego relacje z bratem. Niezdolność Ryōjiego do spełnienia tej obietnicy przed śmiercią skłania Mike'a do samotnej podróży do Japonii.
Yuki Shinohara ( 篠原 結姫 , Shinohara Yuki )
Kolega ze szkoły Kany. Yaichi nazywa ją omasesan - dzieckiem, które zachowuje się jak dorosły - ze względu na jej dojrzałość w zrozumieniu seksualności Mike'a. Jej matka początkowo zabrania Yuki widywania się z Mikiem, wierząc, że ma na niego negatywny wpływ.
Tomoya Ogawa ( 小川 知哉 , Ogawa Tomoya )
szkolna koleżanka Kany. Nie ma wiedzy ani zainteresowania seksualnością Mike'a.
Kazuya Ogawa ( 小川 一哉 , Ogawa Kazuya )
Tomoya jest ukryta starszy brat, który zaprzyjaźnia się z Mikiem po wyjściu do niego.
Kato ( 加藤 , Katō ) lub Katoyan ( カ ト ヤ ン )
przyjaciel Ryōjiego z liceum. Wyjawia Mike'owi, że jest gejem i chociaż miał platoniczną przyjaźń z Ryōjim w oparciu o ich wspólną seksualność, potajemnie żywił do niego nieodwzajemnione romantyczne uczucia . Katō jest zamknięty i mówi Mike'owi, że nie zamierza nigdy wychodzić .
Pan Yokoyama ( 横山先生 , Yokoyama-sensei )
Wychowawca Kany.

Głoska bezdźwięczna

manga

Mąż mojego brata był publikowany w odcinkach w magazynie manga Futabasha seinen Monthly Action od listopada 2014 do maja 2017, a później opublikowany jako cztery tankōbon . Tłumaczenie na język angielski autorstwa Anne Ishii zostało wydane w dwóch wydaniach zbiorczych , opublikowanych przez Pantheon Books w Ameryce Północnej i Blackfriars w Wielkiej Brytanii. Tłumaczenie na język francuski zostało licencjonowane we Francji przez firmę Delcourt pod nazwą Akata.

NIE. Oryginalna data wydania Oryginalny numer ISBN Data wydania w języku angielskim angielski numer ISBN
1 25 maja 2015 r 978-4575846256 2 maja 2017 r 978-1101871515
2 12 stycznia 2016 r 978-4575847413 2 maja 2017 r 978-1101871515
3 12 października 2016 r 978-4575848632 18 września 2018 r 978-1101871539
4 12 lipca 2017 r 978-4575850055 18 września 2018 r 978-1101871539

Dramat telewizyjny na żywo

Trzyodcinkowa adaptacja na żywo My Brother's Husband została ogłoszona w grudniu 2017 r. I wyemitowana w marcu 2018 r. W serialu, który wyreżyserowali Teruyuki Yoshida i Yukihiro Toda, wystąpili Ryuta Sato jako Yaichi i Baruto Kaito jako Mike, wyemitowany na antenie NHK BS Premium .

NIE. Tytuł odcinka Dyrektor Pisarz Oryginalna data emisji
1
„Pierwszy” „Daiikkai” ( 第一 回 )
Teruyuki Yoshida Yukihiro Toda 4 marca 2018 ( 04.03.2018 )
2
„Drugi” „Dainikai” ( 第 二 回 )
Teruyuki Yoshida Yukihiro Toda 11 marca 2018 ( 11.03.2018 )
3
„Finał” „Saishūkai” ( 最 終 回 )
Teruyuki Yoshida Yukihiro Toda 18 marca 2018 ( 18.03.2018 )

Przyjęcie

krytyczna odpowiedź

James Yeh z Vice skomentował, w jaki sposób serial traktuje kwestię małżeństw homoseksualnych, która jest nierozpoznawana w Japonii , i napisał, że grafika Tagame, pisarstwo i muskularne męskie postacie sprawiają, że My Brother's Husband jest „pięknym, poruszającym i głęboko ludzkim dziełem”.

Rachel Cooke napisała w The Guardian , że „jest to nie tylko bardzo wzruszające, ale także, dla czytelnika spoza Japonii, nieoczekiwanie fascynujące”.

Charles Pulliam-Moore, piszący dla io9 , skomentował, w jaki sposób manga radzi sobie z homofobią we współczesnej Japonii, mówiąc: „ Mąż mojego brata delikatnie nawiązuje do drobnych, codziennych aspektów homofobii, które ostatecznie doprowadziły brata Yaichi do odejścia” i że: „Przesłanie, które Tagame próbuje przekazać - ta cicha, subtelna bigoteria może być równie szkodliwa jak głośna, bombastyczna bigoteria - nie zawsze jest łatwa do przetworzenia. Tagame to rozumie i miejmy nadzieję, że podobnie jak reszta książka się rozwija, czytelnicy też”.

Rebecca Silverman pochwaliła serial w Anime News Network , przyznając mu ocenę A, pisząc:

Mąż mojego brata to szczere, spokojnie emocjonalne spojrzenie na to, jak uprzedzenia i uprzedzenia mogą zaszkodzić nie tylko ludziom, do których jesteśmy uprzedzeni, ale także nam samym. Zarówno łamiący serce, jak i rozgrzewający, ten pierwszy tom jest wart przeczytania, a solidna, czysta grafika Tagame z dbałością o szczegóły, takie jak włosy na ciele, których często nie widzimy w mandze głównego nurtu, pomaga ugruntować historię w rzeczywistości. To rodzaj książki, którą można pochłonąć za jednym posiedzeniem, ale szkoda, że ​​tego nie zrobiono – nie tylko dlatego, że jest tak wiele do przemyślenia, ale także dlatego, że jest na tyle dobra, że ​​tak naprawdę nie chcesz, żeby się skończyła.

Jednak Silverman skrytykował czas potrzebny Mike'owi na rozwinięcie się jako postać i pewne problemy z grafiką.

Ian Wolf przyznał serii 10 na 10 w MyM , pozytywnie komentując, w jaki sposób mandze udaje się stawić czoła homofobii i jak wyróżnia się na tle większości mang o tematyce LGBT wydanych w języku angielskim, które zwykle są seriami yaoi przedstawiającymi bishōnen .

Amerykański autor komiksów Alison Bechdel pochwalił komiks.

Francuskie wydanie zostało zrecenzowane przez wybitny magazyn gejowski Têtu , który pozytywnie ocenił wyprawę Tagame na prawa gejów.

Wyróżnienia

Mąż mojego brata otrzymał nagrodę Excellence Prize na 19. Japan Media Arts Festival w 2015 roku. W grudniu 2016 roku francuska edycja mangi została nominowana do nagrody „Najlepszy komiks” na 44. dorocznym Międzynarodowym Festiwalu Komiksu w Angoulême . W 2018 roku otrzymał nagrodę Excellence Award na 47. Japan Cartoonists Association Award . Pierwszy tom mangi Pantheon zdobył w 2018 roku nagrodę Eisnera za najlepszą amerykańską edycję International Material — Asia.

Linki zewnętrzne