Manavasi Ramaswamiego Iyera

Manavasi Ramaswami Iyer
Ramana-maharshi.gro 78.crop.jpg
Manavasi Ramaswami Iyer (po lewej, siedzi) ze swoją rodziną i Ramana Maharishi
Personal
Urodzić się przed 1879 r
Zmarł po 1950 r
Religia hinduizm
Narodowość indyjski
Filozofia Samopoznanie ( Jnana Yoga )
Kariera religijna
Guru Ramana Maharishi
Dzieła literackie Saranagati

Manavasi Ramaswami Iyer (znany również jako Saranagati Ramaswami Iyer ) był wielbicielem Ramana Maharisziego . Skomponował dobrze znaną pieśń Saranagati w swoim oddaniu Ramana Maharsziego, którą wielbiciele Ramany Maharsziego śpiewają do dziś.

Pochodzący z wioski Manavasi w dystrykcie Trichy, Ramaswami Iyer został przeniesiony do miejsca położonego zaledwie 60 kilometrów od Tiruvannamalai , Villupuram, gdzie był kierownikiem tamtejszego Departamentu Robót Publicznych. Po raz pierwszy udał się do Tiruvannamalai, aby spotkać się z Ramaną Maharszim w jaskini Wirupaksza w 1907 roku. Cierpiał na ciężką niestrawność i Ramana Maharszi go wyleczył. Ramaswami Iyer nauczył się również komponować tamilskie kritis od Ramany Maharshiego. Ramana Maharishi również dwukrotnie uratował Ramaswamiego Iyera przed śmiercią.

Ramaswami Iyer miał pięć córek i jednego syna. Jego córka Rajam była malarką, a jego córka Lalitha Venkataraman była piosenkarką.

Ramaswami Iyer zasadził i podlał masywne drzewa figowe, które dziś rosną w pobliżu tylnej części Ramanaśramu .

Saranagati

Kompozycja

Ramaswami Iyer skomponował swoją najbardziej znaną piosenkę, Saranagati (Saraṇāgati lub சரணாகதி பாடல்), po przybyciu do jaskini Virupaksha na spotkanie z Ramaną Maharszim po pracy pewnego dnia w 1914 roku. Zapytał Ramana Maharsziego po angielsku: „Swami, Jezus Chrystus, Budda i inni mędrcy przybyli na świat, aby odkupić grzeszników. Czy jest dla mnie nadzieja?” Ramana Mahariszi spojrzał na niego i odpowiedział po angielsku: „Tak, jest nadzieja”. Zainspirowany jego odpowiedzią, Ramaswami Iyer skomponował Saranagati , pieśń, która do dziś jest popularna wśród wielu tamilskich wielbicieli Ramany Maharsziego.

tekst piosenki

Wiersz w języku tamilskim Wiersz po rzym angielskie tłumaczenie
பல்லவி




















சரணாகதி உன் பர நான் இனிப் புகத்துணை தான் ஏது நீ புகலாய் - (சரணாகதி) அனுபல்லவி ஸ்மரணாத் கதி பல அருணாசல நிறை ரமணா கருணா வருணா - (சரணாகதி) சரணம் த ருணம் இது வன்றோ கருணை நோக்கவே கால ஹரணம் ஆக்கிட ில் ஹா ஹா என் செய்வேன் துன்பை நீக்கி இன்பை அளி க்க என் அன்பா இன்னும் பாராமுகம் என்னால் தாளாத ய்யா ஸ்ரீ வேதியா - (சரணாகதி)




















pallavi saraṇāgati uṉ para nāṉ iṉip pukattuṇai tāṉ ētu nī pukalāy - (saraṇāgati) aṉupallavi smaraṇāt kati pala aruṇācala niṟai ramaṇā karuṇā varuṇā - (saraṇā gati) saraṇam taruṇam itu vaṉṟō karuṇai nōkkavē kāla haraṇam ākkiṭil hā hā eṉ ceyvēṉ tuṉpai nikki iṉpai aḷikka eṉ aṉpā iṉṉum pārāmukam e ṉṉāl tāḷātayyā šrī vetiyā - (saraṇāgati)























pallavi Podporządkowuję się — tobie Gdzież indziej mam się podporządkować, powiedz mi — (poddaję się) anupallavi Kto jest doskonały w Arunaczali Który obdarza ostatecznym Uwolnieniem O Ramano, Deszczowa Chmuro Współczucia! - (poddaję się) saranam Czy to nie jest odpowiedni czas na obdarzenie mnie spojrzeniem Łaski? Jeśli zwlekasz, Lo! Co mam robić? Moja umiłowana, usuń mój smutek i obdarz mnie Błogością. Nie mogę już dłużej znieść obojętności, O Vediya (Ten, który jest Samym Brahmanem) - (Poddaję się)

Inne prace

Ramaswami Iyer skomponował także piosenkę zatytułowaną Ariya Taramamo .

Linki zewnętrzne