Manuel ( Fawlty Towers )
Fawlty'ego Towersa Postać | |
Manuela | |
---|---|
Pierwsze pojawienie się | „ Odrobina klasy ” (1975) |
Ostatni występ | Jesteśmy najbardziej rozbawieni (2008) |
Stworzone przez |
John Cleese Connie Booth |
Grany przez | Andrzej Sachs |
Informacje we wszechświecie | |
Płeć | Mężczyzna |
Zawód | Kelner |
Pochodzenie | Barcelona , Hiszpania |
Narodowość | hiszpański |
Manuel to fikcyjna postać z serialu BBC Fawlty Towers , grana przez Andrew Sachsa . Pojawił się ponownie na małym skeczu z Johnem Cleese w We Are Most Amused w listopadzie 2008 roku.
Sam Manuel pojawił się w adaptacjach audio Fawlty Towers jako łączący narrator , [ potrzebne źródło ] , wyjaśniając rzeczy z jego punktu widzenia, kiedy serial został wydany w formacie audio. W pierwszych dwóch wydanych odcinkach w ogóle go nie było, ponieważ dialog był edytowany, a krótki wybuch fortepianowej wskazywałby na zmianę sceny. Jednak kiedy cała seria została ponownie wydana, zostały one ponownie zredagowane z komentarzem Manuela. [ potrzebne źródło ]
Osobowość
Manuel jest dobrym, ale tępym, zdezorganizowanym i ciągle zdezorientowanym kelnerem z Barcelony , z ograniczoną znajomością języka angielskiego i zwyczajów. Jest nieustannie słownie i fizycznie atakowany przez swojego szefa i często wykorzystywany jako kozioł ofiarny za różne katastrofy, które spotykają hotel - nawet jeśli nie są one jego winą. Boi się Bazylego i jego gwałtownych ataków, ale często wyraża uznanie dla otrzymanej pozycji. Z drugiej strony, ilekroć Manuel wydaje się smutny, Basil jest przedstawiany, jak próbuje go rozweselić, a nawet całuje go w czoło za pomoc w wyrzuceniu szczególnie agresywnego gościa, wskazując, że trzyma co najmniej trochę lojalności wobec Manuela. Wydaje się również, że Sybil darzy Manuela niskim szacunkiem, sucho zauważając: „Szybciej byłoby wytresować małpę”. Mimo to okazuje mu znacznie większą lojalność niż Basil, gdy staje w jego obronie w „ Basil the Rat ”. Kiedy Basil, Sybil lub Polly mówi mu , co ma robić, często odpowiada „Sí” („Tak”) lub „¿Qué?” („Co?”) Lub „¿Cómo?” (bardziej grzeczny sposób „Co?”), Co kiedyś doprowadziło do tego, że wyjątkowo zwariowany gość (pani Richards) uwierzył, że Basil ma na imię „CK Watt”. Wykazano, że do czasu drugiej serii angielski Manuela poprawił się, choć nadal jest ograniczony.
Basil zatrudnił Manuela, ponieważ był bardzo tanią siłą roboczą. Wymówką Bazylego na wszystko, co Manuel robi źle, jest „on jest z Barcelony”, wymówka, do której kiedyś uciekali się Sybil, a nawet sam Manuel.
Manuel przyjaźni się z Polly, która najlepiej się z nim komunikuje (Basil twierdzi, że nauczył się „klasycznego hiszpańskiego”, podczas gdy Polly mówi w prawdziwym języku) i często używa go jako modelu do swoich szkiców. Basil sugeruje również, aby zabrała go na lokalne lodowisko w „Basil the Rat”.
Znany jest ze swojego żarliwego patriotyzmu, wzmocnionego w „ The Anniversary ”, kiedy próbuje sprawić, by szef kuchni Terry'ego pozwolił mu ugotować paellę z owoców morza według przepisu jego matki . Manuel ma dużą rodzinę w Hiszpanii, wspominając w " The Wedding Party ", że ma pięciu braci i cztery siostry.
Podczas odcinka „Basil the Rat” Manuel nabywa zwykłego szczura , mając wrażenie, że jest to chomik syberyjski i nazywa go Basil, na cześć swojego szefa. Staje się bardzo emocjonalnie przywiązany do szczura, a nawet grozi, że całkowicie opuści Fawlty Towers, jeśli Basil i Sybil go pozbędą, na co Basil natychmiast odpowiada: „Cóż, do widzenia”. Odcinek podkreśla również fakt, że Manuel jest raczej tępy, nawet bez bariery językowej, ponieważ wypuszcza szczura z klatki na trochę ćwiczeń (co prowadzi do tego, że szczur kończy się luzem w hotelu), udaje mu się przeliterować „Spleep” z SLEEP i wymawia cholesterol jako „costellorol”, mimo że te dwa słowa są dość podobne w języku angielskim i hiszpańskim (colesterol).
Pochodzenie
Sachs twierdził, że miał tylko kilka tygodni, aby nauczyć się trudnego i złożonego akcentu, z którego słynie Manuel (w rzeczywistości, mieszkając w Niemczech do ósmego roku życia, Sachs początkowo sugerował grę niemieckiego kelnera), ale podobały mu się jego doświadczenia z pokaz i nadal miał strój Manuela. Sachs doznał dwóch poważnych obrażeń podczas Fawlty Towers . W The Wedding Party prawie stracił przytomność po uderzeniu w głowę patelnią (po tym, jak John Cleese przypadkowo podniósł prawdziwą patelnię zamiast gumowanego rekwizytu), a w The Germans doznał poparzeń drugiego stopnia od ogień.
Dubbing
W hiszpańskim dubbingu programu emitowanego w Hiszpanii postać została zmieniona na Włocha z Neapolu o imieniu Paolo (aw The Anniversary jego pragnienie zrobienia paelli zmienia się na lasagne ). W katalońskim kanale TV3 (z siedzibą w Barcelonie) pochodzenie Manuela zostało zmienione na Mexico City, a postać ma meksykański akcent. Wersja francuska podaje również jego narodowość jako meksykańską.
W scenach, w których pojawia się Manuel, jest kilka odniesień do Hiszpanii i generała Franco , który wciąż żył, gdy wyemitowano pierwsze sześć odcinków serialu. W The Builders , kiedy Bennion, dostawca mówi: „Nie, nie, gdzie jest prawdziwy szef?… Generalissimus ” . Manuel patrzy na niego głupio: „W Madrycie!” Odkąd wersja katalońska została wyemitowana w 1986 roku, jedenaście lat po Francisco Franco , dubbing Manuela mówi „Nie żyje!” W " Bazyli Szczur ”, Basil mówi do Manuela: „Masz szczury w Hiszpanii, prawda - czy też Franco kazał je wszystkie zastrzelić?”
W kulturze popularnej
Szwedzka grupa popowa I’m from Barcelona wybrała swoją nazwę w nawiązaniu do tej postaci .
Kpiący z filmów program telewizyjny Mystery Science Theatre 3000 kilkakrotnie odnosił się do Manuela. Kiedy postać na ekranie mówi z hiszpańskim akcentem, riffers często odpowiadali: „Tak mi przykro, on jest z Barcelony”.
Sachs pojawił się także w kilku reklamach w brytyjskiej telewizji pod postacią Manuela.
Sachs pojawił się epizodycznie w We Are Most Amused jako stary Manuel.
- Jasny, Morris; Ross, Robert (2001). Fawlty Towers: w pełni zarezerwowane . BBC. P. 85. ISBN 0-563-53439-7 .
- Krzysztof, Dawid (1999). Kultura brytyjska: wprowadzenie . Routledge'a. s. 118–119. ISBN 0-415-22053-X .
- Gubler, Fritz (2008). Histeria waldorfska: maniery hotelowe, złe zachowanie i minibary . Świetne, wielkie i słynne hotele. ISBN 978-0-9804667-1-3 .
- Mortimer, David (2007). Klasyczne clangery showbiznesu . Klasyczne Clangery. Robson. s. 87–88. ISBN 978-1-86105-928-4 .
- Potrč, Matjaž; Strahovnik, Vojko (2008). Kwestionowanie moralnego partykularyzmu . Badania Routledge'a z zakresu etyki i teorii moralności. Taylora i Franciszka. P. 205. ISBN 978-0-415-96377-0 .