Maria Basset

Dedykacyjny list Mary Basset do Marii I z Anglii w jej tłumaczeniu Historii kościelnej Euzebiusza

Mary Basset ( ok. 1523 - 20 marca 1572; z domu Roper ; także Clarke ) była tłumaczką dzieł na język angielski. Basset jest wymieniana jako jedyna kobieta za panowania Marii Tudor , której prace ukazały się drukiem.

Jako córka Margaret Roper i Williama Ropera oraz wnuczka Sir Thomasa More'a miała wybitne wykształcenie; wśród jej nauczycieli był John Christopherson . Najpierw wyszła za mąż za Stephena Clarke'a, ale z tego związku nie przyszły żadne dzieci; po jego śmierci poślubiła Jamesa Basseta do czerwca 1556 roku.

W latach 1544-1553 Mary wydała pierwsze angielskie tłumaczenie Historii kościelnej autorstwa Euzebiusza , które obecnie zachowało się w jednym rękopisie w Bibliotece Brytyjskiej , Harley MS 1860, wraz z jej tłumaczeniem pierwszej księgi na łacinę . Jej praca opiera się na wydaniu wydanym przez Roberta Estienne'a w 1544 roku; jej uczenie się znajduje odzwierciedlenie w jej komentarzach do nieścisłości w tekście. De tristitia Christi More'a na język angielski. Mikołaja Harpsfielda napisała, że ​​przetłumaczyła także Historię Sokratesa , Teodoreta , Sozomena i Ewagriusza , ale nie są znane żadne ich kopie. Jej przekłady charakteryzują się takim samym zaangażowaniem we współczesne debaty polityczne i ideologiczne, jak u More i Margaret Roper.

Wola Marii z 1566 roku jest silnie rzymskokatolicka i wspomina o kilku przedmiotach, które należały do ​​More'a. Zmarła w Londynie 20 marca 1572 roku, nie mając jeszcze 50 lat.