Międzynarodowa Nagroda Literacka
Międzynarodowa Nagroda Literacka ( niem . Internationaler Literaturpreis - Haus der Kulturen der Welt ) to niemiecka nagroda literacka za międzynarodową prozę przetłumaczoną na język niemiecki po raz pierwszy. Nagroda jest przyznawana corocznie od 2009 roku przez Haus der Kulturen der Welt i fundację „Elementarteilchen”. Zwycięscy autorzy otrzymują 20 000 euro, a tłumacze 15 000 euro. Nagroda jest porównywana jako niemiecki odpowiednik nagrody za najlepszą przetłumaczoną książkę lub nagrody Independent Foreign Fiction Prize .
Zwycięzcy i krótkie listy
Niebieska wstążka ( ) = zwycięzca
2009
- Autor Daniel Alarcón i tłumacz Friederike Meltendorf dla Lost City Radio (Wagenbach Verlag)
2010
- Marie NDiaye i tłumaczka Claudia Kalscheuer dla Drei starke Frauen (oryg.: Trois femmes puissantes ) (Suhrkamp Verlag)
2011
- Michail Schischkin i tłumacz Andreas Tretner dla Venushaar (oryg.: Venerin Volos ) (DVA)
2012
- Jaume Cabré , Jo Confesso (kataloński, tłum. Kirsten Brandt i Petra Zickmann)
- Mircea Cărtărescu , Corpul (rumuński, tłum. Gerhardt Csejka i Ferdinand Leopold)
- Nedim Gürsel , Allah' ιn Kιzlarι (turecki, tłum. Barbara Yurtdas)
- Tom McCarthy , C. (angielski, tłum. Bernhard Robben)
- Péter Nádas , Párhuzamos történetek (węgierski, tłum. Christina Viragh)
- Téa Obreht , The Tiger's Wife (angielski, tłum. Bettina Abarbanell )
2013
- Andrej Bitow, Prepodavatel' simmetrii (rosyjski, tłum. Rosemarie Tietze)
- Teju Cole , Open City (angielski, tłum. Christine Richter-Nilsson)
- Lloyd Jones , Hand Me Down World (angielski, tłum. Grete Osterwald)
- Valeria Luiselli , Los Ingrávidos (hiszpański, tłum. Dagmar Ploetz-Timm)
- Zakhar Prilepin , Sankya (rosyjski, tłum. Erich Klein i Susanne Macht)
- Jean Rolin , Un chien mort après lui (francuski, tłum. Holger Fock i Sabine Müller)
2014
- Zsófia Bán , Amikor még csak az állatok éltek (węgierski, tłum. Terézia Mora )
- Georgi Gospodinov , Fizika na tagata (bułgarski, tłum. Alexander Sitzmann)
- Mohsin Hamid , Jak stać się obrzydliwie bogatym w rozwijającej się Azji (angielski, tłum. Eike Schönfeld)
- Bernardo Kuciński , K. (portugalski, tłum. Sarita Brandt)
- Dany Laferrière , L'énigme du retour (francuski, tłum. Beate Thill)
- Madeleine Thien , Dogs at the Perimeter (angielski, tłum. Almuth Carstens)
2015
- NoViolet Bulawayo , Potrzebujemy nowych nazwisk (angielski, tłum. Miriam Mandelkow)
- Patrick Chamoiseau , L'empreinte à Crusoé (francuski, tłum. Beate Thill)
- Daša Drndić , Sonnenschein (francuski, tłum. Brigitte Döbert & Blanka Stipetić)
- Gilbert Gatore, Le Passé devant soi (francuski, tłum. Katja Meintel)
- Amos Oz , Habesora al pi Jehuda (hebr., tłum. Mirjam Pressler)
- Krisztina Tóth , Akvárium (węgierski, tłum. György Buda)
2016
- Shumona Sinha , Assommons les pauvres! (francuski, tłum. Lena Müller)
2017
- Fiston Mwanza Mujila , Tram 83 (tłum. z francuskiego: Katharina Meyer i Lena Müller)
2018
2019
- Fernanda Melchor , Temporada de huracanes (tłum. z hiszpańskiego Angelica Ammar)
2021
2022
Linki zewnętrzne
- Międzynarodowa Nagroda Literacka , oficjalna strona internetowa.