Na zlocie
„ On the razzle ” to eufemizm opisujący działania kogoś, kto wypił lub ma zamiar wypić znaczną ilość alkoholu . Jest często używany przez brytyjską prasę w odniesieniu do działań celebryty. Noc „w szale” nie niesie ze sobą konotacji całkowicie negatywnych; często jest używany tylko do opisania kogoś, kto dobrze się bawił.
Istnieje kilka teorii na temat pochodzenia tego wyrażenia.
- OED sugeruje, że „on the razzle” jest skrótem „on the razzle-dazzle”, który można znaleźć przynajmniej już w latach 90. XIX wieku: „Żyję bardzo cicho; nie piję; nie zakładam się dużo; i nigdy nie chodzę regularnie na olśniewający blask, jak ty to robiłeś, kiedy byłeś w moim wieku.
- Inną sugestią jest to, że pojawił się podczas I wojny światowej , kiedy statki były często malowane w jaskrawe zygzakowate wzory, aby zmylić niemieckie okręty podwodne . Marynarze często wracali na statkach zaopatrzeniowych z Ameryki Północnej po spożyciu dużej ilości alkoholu i mówiono, że byli „w szale”. [ Potrzebne źródło ] To wyprowadzenie wydaje się mało prawdopodobne, biorąc pod uwagę znacznie wcześniejsze (1890) użycie wyrażenia „on the razzle-olśniewający”.
- Londynie w latach pięćdziesiątych XVIII wieku istniał salon z dżinami , znany z ekstremalnej wesołości swoich klientów . Jego właściciel, który nazywał się „Dash Razzall”, był pozbawionym skrupułów człowiekiem włoskiego pochodzenia. Nie jest jasne, w jaki sposób jego imię zmieniło się w razzle, ale jego salon z dżinami słynął z ilości spożywanego alkoholu, a po tym, jak zbankrutował, jego rodzina przeniosła się do Sussex , gdzie zasłynęła ze skłonności do nadmiernego pobłażania sobie. [ potrzebne źródło ]
Dramaturg Tom Stoppard użył tego wyrażenia jako tytułu farsy On the Razzle z 1981 roku , którą zaadaptował z wcześniejszej sztuki Johanna Nestroya .
Kategorie: