Neelabh Ashk
Neelabh Ashk (16 sierpnia 1945 - 23 lipca 2016) był indyjskim poetą, dziennikarzem i tłumaczem języka hindi . Wydawał różne zbiory poezji. Najbardziej znany jest z tłumaczeń dzieł znanych autorów, takich jak Arundhati Roy , Salman Rushdie , William Shakespeare , Bertolt Brecht i Michaił Lermontow .
Życie osobiste
Neelabh urodził się w Bombaju 16 sierpnia 1945 roku. Jego ojcem był hinduski pisarz Upendranath Ashk . Ukończył handel i uzyskał tytuł magistra na Wydziale Hindi Uniwersytetu Allahabad . Za każdym razem zdobywał pierwsze miejsca w swojej grupie lat 60. W 1980 roku rozpoczął przez cztery lata współpracę z BBC w języku hindi jako producent. Jego opublikowane 24 wiersze na temat jego doświadczeń w Londynie w London Diary Series . Do Indii wrócił w 1984 roku i kontynuował pracę jako poeta i pisarz, tłumacz. Zajmował się także pracą ich wydawnictwa, które nazwano jego imieniem „Neelabh Prakashan”.
Ashk był dwukrotnie żonaty. Rozstał się ze swoją pierwszą żoną, po jej śmierci ożenił się po raz drugi z dziewczyną o imieniu Bhumika Dwivedi Ashk, inną pisarką, artystką i pracownikiem socjalnym. Opuścił swój rodzinny dom Allahabad i przeniósł się do Delhi. Ashk zmarł w swojej rezydencji w Delhi rankiem 23 lipca 2016 r. Po długiej chorobie w wieku 70 lat. Jego pogrzeb odbył się tego samego popołudnia w Nigam Bodh Ghat. Różni autorzy i stowarzyszenia pisarzy wyrazili żal z powodu jego śmierci. Po jego śmierci współczesny poeta hindi Manglesh Dabral powiedział, że prowadził „niespełnione życie” i chwalił swoją „głęboką znajomość” języków angielskiego, hindi, urdu i pendżabskiego. Vishwanath Prasad Tiwari, przewodniczący Sahitya Akademi nazwał go „rewolucyjnym poetą”.
Pracuje
Ashk przetłumaczył na język hindi nagrodzoną Booker Prize powieść Arundhati Roy „Bóg małych rzeczy” jako Mamuli Cheezon Ka Devta . Przetłumaczył także Czarodziejkę z Florencji Salmana Rushdiego , a także różne dzieła Williama Szekspira i niemieckiego dramatopisarza Bertolta Brechta . Jego tłumaczenie Bohatera naszych czasów , pierwotnie napisane przez rosyjskiego pisarza Michaiła Lermontowa , zostało opublikowane jako Hamare Yog Ka Ek Nayak Król Lear Szekspira został opublikowany jako Pagla Raja . Popularna sztuka Brechta Mother Courage and Her Children została przetłumaczona na język hindi jako Himmat Mai . Ashk przetłumaczył także wiersze poetów indyjskich Jeevanand Das i Sukanta Bhattacharya oraz poetów zagranicznych Nâzım Hikmet , Ernesto Cardenal , Pablo Neruda , Nicanor Parra i Ezra Pound .
Ashk jest autorem popularnej książki zatytułowanej Hindi Sahitya Ka Maukhik Itihaas, opublikowanej przez Mahatmę Gandhi Antarrashtriya Hindi Vishwavidyalaya . Prowadził również blog „Neelabh ka Morcha”. Redagował czasopisma Natrang i Rang-Prasang , wydawane później przez National School of Drama . Pisał także scenariusze dla telewizji, radia i sztuk teatralnych.
Jego pierwszy zbiór poezji, Sansmarnarambha , został opublikowany w latach 70. i został dobrze przyjęty. Jego zbiory poezji hindi to:
- Khamosh Hai w dżungli
- Uttaradhikaar
- Shok Ka Sukh
- Shabdo Se Naata Atoot Hai
- Iszwar Ka Moksz
- Apne Aap Se Lambi Baatcheet
- Cheezein Upasthit Hain
- Khatra Agle Mod Ke Uss Taraf Hain