O dialecto crioulo de Cabo Verde
Autor | Baltasar Lopes da Silva |
---|---|
Kraj |
Wyspy Zielonego Przylądka Portugalia |
Język | portugalski |
Wydawca | Imprensa Nacional de Lisboa |
Data publikacji |
1957 |
Typ mediów | Wydrukować |
Strony | 391 |
OCLC | 2007870 |
O dialecto crioulo de Cabo Verde ( po portugalsku „dialekt kreolski z Republiki Zielonego Przylądka” lub „dialekt kreolski z Republiki Zielonego Przylądka”) to książka Capeverdean opublikowana w 1957 roku przez Baltasara Lopesa da Silva . Ponieważ tytuł był pisownią używaną po portugalskim porozumieniu ortograficznym z 1945 r., Jego współczesna pisownia nosi tytuł O Dialeto Crioulo de Cabo Verde .
Książka zawiera opis języka kreolskiego Republiki Zielonego Przylądka, w tym gramatykę, fonologię i leksykon. Pomimo tego, że nie jest aktualny, nadal jest jednym z najlepszych odniesień do kreolskiego Republiki Zielonego Przylądka, drugim dziełem Armando Napoleão Rodriguesa Fernandesa, opublikowanym później w 1969 roku, zatytułowanym O dialecto crioulo — Léxico do dialecto crioulo do Arquipélago de Cabo Verde ( nowoczesna forma : O Dialeto Crioulo - Léxico do Dialeto do Arquipélago de Cabo Verde ) będący pierwszym słownikiem w języku kreolskim Republiki Zielonego Przylądka.
Wydania
- Lopes da Silva, Baltazar (1957). O dialecto crioulo de Cabo Verde (po portugalsku). Imprensa Nacional de Lisboa. P. 391 stron. OCLC 2007870 .
Transliteracje
Jego tłumaczenia nazw na język kreolski Republiki Zielonego Przylądka obejmują:
- ALUPEK : U dialektu kriolu di Kauberdi
- Bezpłatne Creole : O dialetu krioulu di Kaberdi
-
São Vicente kreolski :
- sprzed 2015 r.: O dialekt' kriol' de Kauberd'
- Nowoczesne: O dialekt kriol de Kauberde