Petera Laugesena
Petera Laugesena | |
---|---|
Urodzić się |
Kopenhaga
|
5 marca 1942
Narodowość | duński |
Edukacja | typograf |
Znany z | Poezja, dramaturg, tłumacz |
Peter Laugesen (ur. 5 marca 1942 w Kopenhadze) to duński poeta i dramaturg, członek Międzynarodówki Sytuacjonistycznej .
Peter Laugesen mieszka w Aarhus . Ukończył Szkołę Katedralną w Aarhus w 1961 roku i kształcił się jako typograf.
Został członkiem Międzynarodówki Sytuacjonistycznej w 1962 roku. Przyciągnęło go pismo Ivana Chtcheglova , skontaktował się z Jeppesenem Victorem Martinem i wziął udział w wystawie sytuacjonistów w Danii. Następnie został zaproszony do Francji, gdzie poznał Guya Deborda i Michèle Bernstein i zainteresował się dryfem jako praktyką poetycką. Był również pod wpływem Alexandra Trocchi i jego książki Cain's Book . Został wydalony w 1963 r. za to, że nie chciał porzucić praktyki poetyckiej. Dopiero później poznał Jørgena Nasha, z którym się zaprzyjaźnił. W 1967 roku opublikował swój pierwszy zbiór wierszy „Pejzaż” .
W 1992 roku Peter Laugesen otrzymał główną nagrodę Akademii Duńskiej . W 2003 roku otrzymał Nagrodę Duńskiej Krytyki Literackiej (Kritikerprisen). Od 1997 jest członkiem Akademii Duńskiej .
Laugesen występował i wydawał płyty z Mind Spray , Sing Vogel i Christianem Vuustem . Zajmuje się również mediami i komentarzami społecznymi, w szczególności dla Dagbladet Information .
Peter Laugesen przez wiele lat współpracował z autorem Danem Turèllem , który kiedyś mieszkał w sąsiedztwie. Następnie kontynuowali intensywny dialog listowny, a także wydali wspólne publikacje. W 1969 uczestniczyli zarówno w seminarium Hindsgavl w 1969 z Kristen Bjorn Kjaer, który również brał udział we wspólnych projektach wydawniczych Bardo. Niektóre teksty z seminarium w Hindsgavl zachowały się w małej teczce. Ponadto, dwa podwójnie związane przez czcionkę, która jest książką o sztuce, a nie zbiorem tekstów.
Peter Laugesen ma skromne, anarchistyczne podejście do praktyki pisarskiej, głęboko zakorzenione w poezji Beatów , inspirowane pisarzami takimi jak Allen Ginsberg , Jack Kerouac i William Burroughs : piękna i brzydoty nie mogą być oddzielone, ale są współzależne.
Peter Laugesen wykorzystał swoje umiejętności językowe w tłumaczeniu np. Tender Buttons Gertrude Stein . Było to dla niego trudniejsze niż tłumaczenie Finnegans Wake Jamesa Joyce'a , nad którym pracował przez ponad dwadzieścia lat. Tłumaczył także Emila Nolde i Arthura Köpckego .
W 1999 roku przetłumaczył Hymny nocy Novalisa , które Henry Sartou wyreżyserował dla teatru Miss Anne. Peter Laugesen od kilku lat jest członkiem komisji nominującej duńskich pisarzy do dorocznej Nagrody Literackiej Rady Nordyckiej. Był współredaktorem czasopisma Tumor . Zasiada w radzie dyrektorów Teatru Odin .
Poezja
Cytat z pamiątkowego wiersza z Pjaltetider , Borgen (1997):
- Słowa, które pełzały po ścianie
- jak tropikalne owady, pełne nowego znaczenia
- , a jednak nie różnią się znacząco od tego,
- co Simon i Sperling pisali o piłce nożnej i marzeniach.
- Było tak samo, po prostu tak samo, zawsze tak samo
- i nadal jest tak samo.
- Poezja więc powinna być tak konkretna, jak daleko...
- Dobbeltskrift (angielski: podwójne pisanie ), 1973 - z Danem Turèllem
- Digte mm (angielski: Wiersze i nie tylko ), 1973 - z Danem Turèllem, Jensem Smærupem Sørensenem i Henningiem Mortensenem