Połowa Wolności

Połowa Wolności
Autor Dr Ghazi Abdul Rahman Al Gosaibi
Artysta okładki Adhama Ismaila
Język arabski
Wydawca Riad El-Rayyes Książki
Data publikacji
piąta edycja 1999
Typ mediów Powieść
Strony 463

Half of Freedom to powieść dr Ghazi Abdula Rahmana Al Gosaibi, opublikowana w 1999 roku (5. wydanie). Powieść była przez jakiś czas zakazana w Arabii Saudyjskiej. Opowiada historię grupy młodych mężczyzn wyznających różne ideologie, mieszkających razem w mieszkaniu w Kairze , gdy kończą studia. Powieść szczegółowo omawia stan prądów intelektualnych wśród arabskiej w gorącym okresie arabskiej historii w latach 1948-1967. Połowa wolności bardzo się rozprzestrzenił, a jego edycje zmieniały się, aż w końcu ponownie zezwolono na to w Arabii Saudyjskiej.

Krytyczne recenzje

  • „Opinie na temat tej powieści były różne. Niektórzy uważali, że autor był narcyzem w swojej powieści, nadając aurze gloryfikacji pierwszemu bohaterowi powieści, „Fouadowi”, który, jak się uważa, reprezentuje samego autora, a aura ta opiera się na ironii, która istnieje w politycznym i kulturowym środowisku powieści. Inni krytycy uważali, że niezależnie od tego, czy powieść ma w sobie coś z autobiografii, czy nie, autorowi udało się stworzyć kreatywne, pełne życia postacie niezależnie od dzielących ich różnic, które również uosabiają ludzkie sprzeczności. Powieść wspaniale ukazała też okres zamyślonego, politycznego i społecznego życia Przeżywający wówczas Kair był ucieleśnieniem sprzeczności i konfliktów między środowiskami społecznymi.
  • Przeczytaj tę historię wyraźnie, bez faworyzowania krytyków z otwartymi oczami i czystym poczuciem krytyki z twojej strony, aby rozróżnić, co jest prawdą o arabskim stylu życia, a co nie, ponieważ ta książka jest pełna obu. To dar Zatoki Perskiej i Półwyspu Arabskiego dla kultury arabskiej w wielkim świecie arabskim na nowy rok 1994 i 2000.

Mohammed Jaber Al-Ansari – Gazeta Al Ayam – Bahrajn.

  • Ta powieść przedstawia dwie obelgi, pierwsza dotyczy inteligencji czytelnika i historii. Drugi dotyczy powieści i autora, ponieważ nie wie on nic o powieści poza jej tytułem. Nie może być urażony powieścią, która wymaga od niego talentu i zdolności, do których naszym zdaniem nie jest zdolny.

Samir El-Youssef – gazeta Al-Quds Al-Arabi – Londyn.

Nadim Jarjurah – gazeta As-Safir – Bejrut.

  • Shaqqat Al-Hurrīyah to powieść napisana przez poetę, ale jej czytelnik nie stawia na dwuznaczność poezji, jej pasję i krótką zwięzłość. Ghazi Al Gosaibi jest wyraźnie wyszkolony w opowiadaniu historii w sposób, który pozwala mu przedstawiać postacie, miejsca i sceny, nie zauważając poety.

Muḥammad ʻAlī Farḥāt – gazeta Al-Hayat – Londyn.

  • Oprócz flirtu i polityki, Ghazi Al Gosaibi przenosi czytelnika Shaqqat Al-Hurrīyah do tego bogatego, kulturalnego i artystycznego środowiska, w którym żyje z bohaterem, który próbuje napisać historię i należy do uczonych. Jego obserwacje rozpoczęły się od salonu, sesji Nadżiba Mahfuza, i przeszły przez Anisa Mansoura , który uczył ludzi przyrządzania spirytusu i nadal to robi.

Asharq Al-Awsat – Londyn.

  • Dobrze skonstruowana fabuła, porywająca technika opowiadania, płynność wykonania, świeży styl i prostota w wyrażaniu się, jakby był starym ekspertem w branży czystej fikcji.

Jihad Faḍil – gazeta Al Hawadess – Londyn.

Adaptacja telewizyjna

Powieść została przerobiona na program telewizyjny pod tym samym tytułem i została wyemitowana na antenie MBC w 1995 roku w reżyserii Magdy Abu Emeira, a scenariusz napisał Mamdouh El Leithy.