Rostysław Docenko
Rostysław Docenko (19 kwietnia 1931 w Kijowie – 24 października 2012 w Kijowie) – ukraiński tłumacz, krytyk literacki, autor aforyzmów i maksym. Członek Narodowego Związku Pisarzy Ukrainy . Więzień polityczny stalinowskich obozów koncentracyjnych (10 lat).
Biografia
Rostysław Docenko urodził się w Kijowie w 1931 roku. Po ukończeniu kijowskiej szkoły nr 92 wstąpił do Kijowskiego Narodowego Uniwersytetu im. Tarasa Szewczenki na wydziale filologii ukraińskiej .
14 lutego 1953 został aresztowany pod zarzutem „ukraińskiego burżuazyjnego nacjonalizmu”. W maju tego samego roku był oceniany wraz z innymi studentami Hryhoriyem Voloschuk i Mykołą Adamenko. Zgodnie z art. 54 ust. 10 i ust. 11 drugiej części Kodeksu karnego Ukraińskiej SRR został skazany na 8 lat poprawczych łagrów z konfiskatą mienia.
Od 1953 do 1956 Rostysław Docenko odbywał karę w Wołdze obozy koncentracyjne zaangażowane w budowę elektrowni wodnych. Wiosną 1955 roku kilkunastu więźniów politycznych zostało skazanych za młodzieńczy nonkonformizm i zorganizowaną opozycję wobec rządzących sowieckich elit, jako że „Grupa rewolucyjnych marksistów” Rostysław Docenko był jednym z aktywnych członków tej grupy, gdyż jest współautorem programu i dokumentów statutowych grupy. Partia Komunistyczna zinterpretowała te dokumenty jako „partię reakcyjną typu faszystowskiego” ze względu na prowokatora GRM, grupa została odkryta w kwietniu 1956 r. W kwietniu 1956 r. jej członkowie (A. Suchodolski, R. Docenko, J. Mazur, D. D. Slobodyan, V. Cherepanov, A. Stasishkis, A. Myroshnichenko, A. Ahbalov i inni) zostali aresztowani i postawieni przed sądem we wrześniu tego samego roku. Rostyslav Dotsenko na podstawie art. 58–10, 58–11 Kodeksu karnego RFSRR dostał kolejne 7 lat pozbawienia wolności. Nowy wyrok rozpoczął się w październiku 1956 r. i do maja 1957 r. Rostysław Docenko służył w Chabarowsk ; następnie od czerwca 1957 do kwietnia 1960 w Irkucku i od kwietnia 1960 do kwietnia 1963 w Mordowii .
W obozach koncentracyjnych Docenko spotkał czołowe postacie ukraińskiego ruchu narodowo-wyzwoleńczego – patriarchę Josyfa Slipyja , wielu byłych żołnierzy UPA, członków litewskiego ruchu oporu, a także wielu naukowców, filozofów, artystów i innych przedstawicieli inteligencji. Rostyslav Dotsenko tak wspomina te czasy: „Z mordowskiej marihuany niespodziewanie wszedłem do Sixtiers i polityki w Związku Sowieckim w drugiej połowie 1950 r.), gdzie chętnie poznał Ivana Svitlychnego Dziubę, Linę Kostenko , Alla Horska i wielu, wielu innych wybitnych osobistości tamtych lat odrodzenia." Następnie dokonał ponad 30 przekładów z angielskiego, francuskiego, polskiego, zwłaszcza dzieł Oscara Wilde'a , Fennimore'a Coopera, Williama Faulknera, Dickensa, Margaret Mitchell, J. Luckyja, Arthura Conana Doyle'a , Lewisa Stevensona , J. Swifta i kilku innych.Docenko jest także autorem "Myśli na noc".Rostysław Docenko był pomysłodawcą książek L.Hrebinki, L.Lymana, J.Litwina.
Był żonaty z profesor Niną Virchenko .
Na początku lat 70. wydawnictwo „Dnipro” skupiało grupę pisarzy pod przewodnictwem Iwana Dziuby , którzy współpracowali z Mykołą Łukaszem i Hryhorijem Koczurem – niedawnymi więźniami sowieckich obozów koncentracyjnych . Rostysławowi Docenko ponownie groziło aresztowanie. Po odmowie współpracy z KGB został zwolniony z pracy w wydawnictwie i zakazane publikowanie. Po uwolnieniu Ukrainy spod okupacji sowieckiej Docenko skupił się na badaniu autorów zabitych przez komunistów. Jednocześnie zlecił publikację prac Leonida Hrebinki, popularyzowanych w periodykach prac O.Telihy, O.Kurinnyi, О.Hryhorenko]], AE Jaworowskiego, H.Mazurenko, P.Karpenko-Krynycya, A.Tarnawskiego, L. Lyman.
Dotsenko jest autorem książki „Na krawędzi piorunów” o poecie, obrońcy praw człowieka i jego osobistym przyjacielu Juriju Łytwynie. Rostysław jest laureatem nagród im. Rylskiego i Łukasza .
Literatura, krytyka, publicystyka, aforyzmy
- Przegląd ukraińskich Szekspirów . [Recenzja]. / / Vsesvit (Wszechświat)., 1965. Numer 8. s. 113–15.
- Nowy ukraiński „ Hamlet ”. [Przegląd tłumaczenia H. Kochura] / / Vsesvit (Universe)., 1965. Numer 9. s. 158–60.
- Szybkość i powolność języka słowników / / Batkiwszczyzna (Ojczyzna). 1966. Numer 12. s. 161–165.
- Poeta ludzkiej odwagi. [O Jacku Londonie ] / / J. London Martin Eden. K.: Molod' (Młodzież).1968. str. 333-342.
- Tłumaczenia i prasa codzienna. // Literatyrna Ukraina (Literacka Ukraina). 1968, 06.08.
- Zadania biblioteki szkolnej. // Batkivshchyna (Ojczyzna)., 1969. Numer 4. s. 210–211.
- Hemingway – kogo mamy, a kogo nie mamy. // Batkivshchyna (Ojczyzna)., 1971. Numer 6. s. 157–164.
- Faulkner: podejścia do stylu pisarza . / / Vsesvit (Wszechświat)., 1971. Numer 9. s. 114–117.
- Coś o stylu porywaczy Faulknera // Faulknera W. i innych dzieł. K. Dnipro., 1972. P 489–505.
- Ukraiński indolog. [O Paulu Ritterze]. // Batkivshchyna (Ojczyzna)., 1972. Numer 5. P 216–217.
- słownik angielsko-ukraiński . [Recenzja] / / Literatyrna Ukraina (Literacka Ukraina). 1974, 13.12.
- Cenny słownik [Przegląd Słownika wyrazów obcych] // Batkivshchyna (Ojczyzna), 1976. Numer 9. s. 208–210.
- Otwórz po raz drugi. [O „Hamlecie” przeł. L. Hrebinka] // Batkivshchyna (Ojczyzna), 1976. Numer 4. P 214–216.
- Podróż na Szmaragdową Wyspę. // Właściciel domu: historia irlandzkich pisarzy. K. Veselka (Tęcza)., 1981. P 159–166.
- Faulkner O przeszłości, która stoi na drodze przyszłości // B. Faulkner do domu. Powieść w opowiadaniach. Tłumaczenie V. Kornienko, P. Dotsenko. K .: Molod '(Młodzież)., 1983. s. 3–16.
- Bo bohaterami są przede wszystkim ludzie… [Recenzja] // Ojczyzna (Batkiwszczyna)., 1985. Numer 2. s. 201–203.
- Magiczny świat irlandzkich opowieści / / Tales of the Emerald Island: irlandzkie opowieści ludowe. K., Veselka (Rainbov)., 1987. s. 5–10.
- U schyłku życia i o świcie nadziei . Wywiad z Hryhorijem Koczurem / / Ukraina. 1989, 23.04. nr 17 (1681). s. 0-3
- Spełniony i niespełniony obowiązek [Recenzja o książce. Agatanioła Krymskiego / / Batkivshchyna (Ojczyzna)., 1981. Numer 9. P 207–211.
- Pod nienasyconym okiem cenzury. / / Ukraina. 1989, 10.12. nr 50 (1714). s. 20–22.
- Nie zapominaj o swoim obowiązku. [Na 70. rocznicę Łukasza] / / Język i literatura ukraińska w szkole., 1989. Numer 12. S. 5–7.
- Poecie, idąc przez noc. [O P. Karpenko-Krynicy] / / Żywa Woda (Żywa Woda)., 1992. Numer 11.P . 6.
- Słowo, które gotuje się z miłością. [O Marcie Tarnawskiej] / / Literatyrna Ukraina (Literacka Ukraina). 1992 13.08. nr 32 (4493).
- Tłumaczenie – dla wzbogacenia czy samokradzieży? // Starovyna (starożytność)., 1993. nr 1 (37). s. 10–13.
- Wolna myśl skrzynek epistolarnych. [ Nytchenko] / / Sychasnist' (Nowoczesność)., 1999. Numer 6. s. 162–167.
- Za Ukrainę był torturowany.... [O L. Hrebince] / / Nowi Dni. 1995, lipiec. Numer 544. s. 13-17.
- Kto jest ukryty pod OT? // Literatyrna Ukraina (Literacka Ukraina). 1997, 09.01. P. 7
- Powrót Gali Masurenko / / Kijów, 1997. Nr 5–6. P 58–61.
- Dalekowschodni ciąg lirów ukraińskich. [O H. Turko] / / Zhyva Voda (Woda żywa). 1997, sierpień. Nr 8 (72).
- O angielskich ukrainistach – i nie tylko. [Dzieła bibliograficzne Tarnavskiej] / / Vsesvit (Universe)., 1998. Numer 1. s. 171–175.
- Halya Masurenko, która do nas przyjedzie // Zhyva Voda (Żywa Woda). 2000, sierpień. Nr 8 (108). str. 6
- Poezja na odległość duszy. [O L. Lymanie] / / Suchasnist” (Nowoczesność). 2000. Nr 7–8. s. 54–7.
- Pożegnanie i nadzieja. [Ze wspomnień Hali Masurenko] / / Literatyrna Ukraina (Literacka Ukraina) . 2000, 09.11. Numer 25/26. str. 7.
- Jurij Zwycięski poezji ukraińskiej. [O Y.Lupa] / / Zhyva Voda (Woda żywa). 2001, luty. Numer 2 (114). str. 2.
- Ukraińska stuletnia starożytność. Portret O.Konyskyi / / Język i literatura ukraińska w szkole 2001. s. 8–13.
- Listy z niewoli (1953–1963). List do Białorusi] / / Po prostu idzie ... Zbiórka na rocznicę Rostisława Docenko. K.: Zadruga., 2001. s. 132–269.
- Skrzyżowanie tłumaczonych i doświadczonych. // Oksana Solovey. Tłumaczenia. Pod redakcją D. Cherednychenko. Przedmowa R. Dotsenko. K. Zadruga., 2001. s. 3–6.
- Luksus i ubóstwo Encyklopedii Ukraińskiej. [Przegląd artykułu] / / Ukrainskyi pohliad (Widok Ukrainy)., 2001. Nr 1–2. s. 169–176.
- Mykoła Adamenko / / Moloda Ukraina (Młoda Ukraina). 2002, 24.01. Numer 8 (18271). str. 4.
- Leonid Lyman blisko i daleko. [ Przedmowa ] / / Lyman L. Pamięć (poezja i proza). Kompilator, redaktor i autor notatek Rostislav Dotsenko. K. Zadruga., 2002. s. 5-18
- Argonauta, który ominął Gułag. (O L. Maloshychenko-Czernow). Dyvoslovo (Dialog)., 2002. Numer 11.
- Debiut – pierwszy i pożegnanie. [O W. Jurczenko] / / Literatyrna Ukraina (Literacka Ukraina). 2003 12.06. str. 5
- Śpiewanie poezji i prozy Kupczyńskiego. // Berezil., 2003. Nr 11–12. s. 170–177.
- Slovoskyp Martha Tarnavska. // Tarnavska M. Pulsary., 2004. s. 252–265.
- Życie projektanta, dekorującego świat (Leonid Lyman – 1922–2003) / / Svoboda Slova (Wolność)., 2004. 20.08. Numer 34. s. 23–24.
- Poezja życia i śmierci. [O Herasimie Sokolenko] / / / Kijów, 2005. Numer 12. S.75-83.
- Połtawski „izaret”. [O O. Izarskoho – O. Malchenko] / / Literatyrna Ukraina. Nr 32 (5220). 23 sierpnia 2007 r. s. 7.
- Rostysław Docenko. Jurij Łytwyn – poeta w czasach więziennych murów .. ( Wspomnienia i refleksje ). Serial „Kalwaria milionów”. „Z rozkazu Kijowskiego Towarzystwa Więźniów Politycznych i Ofiar Represji. Redaktor G. Gaovyi. Ukraińskie Centrum Kultury. K. 2007. 30 stron.
- Pożegnanie przed przyszłymi spotkaniami. Nekrolog A. Izarskoho / / Nashe Zhyttia (Nasze życie). Nowy Jork. , 2007. Numer 11. s. 9-10, 28.
- „Na Ukrainę powrócę…” [O L. Drażewskiej] / / Berezil., 2007. Nr 7–8. s. 159–172.
- Nieuchronność ścisłego przepływu życia. [O O. Smotryczu] / / Kyrier Krywbasu (Kurier Krywbasu)., 2008. nr 5–6. str. 313-321
- Zagraniczne spojrzenie na tożsamość ukraińską. [O Vadymie Lesychu] / / Chudovyi Svit (Cudowny świat)., 2008. Numer 1. s. 24–26.
- Hamsun, głód i współpraca / / Euro-Atlantic., 2009. Numer 2. s. 58–62.
- Hamlet Szekspira w „Ems” Kijów 1882 / / Kijów, 2010. Nr 4–5. s. 174–184.
- Dalekowschodni autor tekstów, ukraińska duchowość. [O G.Tyrkova] / / Dzvin (Bell)., 2011. Numer 2. s. 145–146.
- Rostysław Docenko. Jasne pomysły na wieczór. Aforyzmy i coś w tym stylu. Tarnopol: Książka edukacyjna – Bogdan., 2011. 296 s.
- Drogi Leonida Lymana / / Literatyrna Ukraina (Literacka Ukraina)., 2012. 2.08. nr 29 (5458). str. 15.
Podstawowe tłumaczenia
- Evana Huntera. Szkolna dżungla. Powieść. Przetłumaczone z języka angielskiego we współpracy z V. MAKSYMCHUK. / / Vsesvit (Wszechświat)., 1967. Numer 1.
- Oskara Wilde'a. Portret Doriana Graya. Powieść. Trans. z angielskiego. Posłowie R. Docenko. Kijów: Dnipro., 1968.
- Fenimore'a Coopera . Ostatni Mohikanin. Powieść .Tłum. z angielskiego. K.: Veselka (Tęcza)., 1969.
- Williama Faulknera . Złodzieje. Powieść. // W. Faulkner. Kradzież i inne prace. Przedmowa Denysowej T., posłowie R. Docenki. Kijów: Dnipro., 1972.
- Marka Twaina . Słynny sweter w żabkę od Kalaverasu. Morderstwo Juliusza Cezara. Nauka kontra talent. Śliczny staruszek. włoskie przewodniki. Opowiadania i broszury. // Marka Twaina. Opowiadania i broszury. Kijów: Dnipro., 1972.
- Williama Faulknera. Niedźwiedź. Czerwone liście. Róża dla Emilki. Suchy wrzesień. Ellie. Sprawiedliwość. Podpalenie. Zaloty. wujek Willie. Opowiadania i powieści. // W. Faulkner. Czerwone liście. powieści. Kijów: Dnipro., 1978.
- Briana Friela. Honorowi obywatele. Odtwórz.Tłum. z angielskiego. // Vsesvit (Wszechświat)., 1978. Numer 5.
- Angielskie przysłowia i powiedzenia. Kolekcja. Przetłumaczone z języka angielskiego. R. Dotsenko. Przedmowa N. Zhluktenko. Kijów: Dnipro., 1980.
- Właściciel tego domu. Historia irlandzkich pisarzy. Kolekcja. Kompilacja, posłowie, biografie i tłumaczenie z angielskiego. Docenko. K.: Veselka (Tęcza). 1981
- Raya Bradbury'ego. Rdza. Rozmowa ze zmniejszoną szybkością. Historie. Tłumacz. z angielskiego. // Przygoda, podróże, science fiction. Zbiór opowiadań, esejów, K.: Molod' (Młodzież)., 1983. s. 202–218.
- VS Naipol Migel ul. Powieść. Tłumacz. z angielskiego. / / Vsesvit (Wszechświat)., 1983. Numer 2.
- Małgorzata Mitchell . Przeminęło z wiatrem. Powieść. Książki 1 i 2. Kijów: Dnipro., 1992.
- Stanisław Lem. Uszy uranowe. Opowieści z „Opowieści o robotach”. Opowieści z „Keberiady”. // Kijów: Dnipro., 1990.
- Franka O'Connora. Goście z Irlandii. powieści. (Treść: Goście z Irlandii. Alec. Patriarcha. Pociąg. Wielkość prawa. Skąpiec. Świąteczny poranek. Pierwsza spowiedź. Apostata. Pijak. Mój kompleks Edypa. Idealista. Mężczyzna z charakterem. Własność prywatna. Żona-Amerykanin. Rodzina Corkerów Duchy.) Przeł. z angielskiego. Kijów: Dnipro., 1984.
- Simak K. Biggie. Fabuła. Tłumacz. z angielskiego. // Przygoda, podróże, science fiction. Zbiór powieści, opowiadań, esejów. K.: Molod'(Młodzież)., 1985. s. 199–238.
- Williama Faulknera. W jego ostatniej godzinie. // Vsesvit (Wszechświat)., 1986. Numer 6.
- Karola Dickensa . Wielkie Oczekiwania. Powieść. K.: Veselka (Tęcza)., 1986.
- Opowieści ze Szmaragdowej Wyspy. Zbiór irlandzkich opowieści ludowych. Kompilacja, wprowadzenie i tłumaczenie z języka angielskiego. R. Dotsenko (zbiór 38 opowiadań). K.: Veselka (Tęcza)., 1987.
- RL Stevenson Łóżko François Villon. Dom na wydmach. / / Prace RL Stevensona w pięciu tomach. Tom 1. Kijów: Ukrainoznavstvo (ukrainistyka). 1995
- Luckyj Jurij. Między Gogolem a Szewczenką. Tłumacz. z angielskiego. K. Tshas (Czas) seria „Współczesna literatura ukraińska”. 1998.
- Oskara Wilde'a . Portret Doriana Graya. powieści, dramaty. [Zawartość: Portret Doriana Graya, Lady Windermere Fan, Znaczenie okazywania szacunku]. Tłumacz. z ang., przedmowa i przypisy RI Dotsenko. Charków: Folio., 2006.
- Boheński Jacek. Owidiusz Nazon – poeta. Powieść. Przełożył z polskiego R. Dotsenko. Lwów: „ Piramida ”., 2011.
Literatura
- Pokalczuk Y. wiara w człowieka. [Recenzja książki.: W. Faulkner. Złodzieje.] / / Vsesvit (Wszechświat)., 1972. Numer 10.
- Vynnychuk Y. Goście Zielonej Wyspy / / Vsesvit (Universe)., 1985. Numer 12. s. 134–136.
- Striha M. Nowe podejście do Dickensa // Vsesvit (Universe)., 1987. Numer 7. s. 128–130.
- Kontsevych E. „Hojny kiełek potężnych korzeni…” / / K: Radianskyi pusmennyk (pisarz radziecki)., 1988.
- Kochur H. Rostislav Dotsenko – 60 / / Literatyrna Ulraina (Literacka Ukraina). 6 czerwca 1991.
- Rozhenko M. lata sześćdziesiąte: lata represji – lata protestu // Gazeta People., 1995. Veresen' (wrzesień). Nr 33 (214). s. 4–5.
- Chorna L. rocznicowe wydarzenia / / Nasza Wira (Nasza wiara)., 1997. kwiecień. Nr 4 (108). str. 4.
- Shovkun B. Z kohorty artystów / / Literatyrna Ulraina (Literacka Ukraina). 01.07.1999. nr 216 (4842).
- Shuhevich Y. gdzie widziałeś nacjonalistów na Ukrainie? / / Polityka i kultura. 05–11.09.2000. Nr 32 (67). s. 4–7.
- Rostislav Dotsenko – Laureat nagrody Mykoły Łukasza / / Literatyrna Ulraina (Literacka Ukraina). 08.02.2001. Numer 5 (4902). str. 3.
- Bilous AM Adamenko M. Kaharlytskyi M.,V. Kornienko i in. On po prostu idzie ... Kolekcja rocznicy Rostislav Dotsenko. K.: Zadruga., 2001.
- Habor V. Dotsenko RI / / Ukraińskie dziennikarstwo w nazwach. 2006. s. 132–136.
- Dotsenko RI [Biografia] / / Ruch oporu na Ukrainie: 1960–1990. K.: Smoloskyp (Pochodnia)., 2012. s. 239–240.
- Wieczna pamięć: Rostislav I. Dotsenko / / Ukrainske Slovo (słowo ukraińskie). 31.10–06.11.2012. nr 44 (3504).str
- Straty: Rostislav Dotsenko / / Literatyrna Ulraina (Literacka Ukraina). 01.11.2012. Nr 42 (5471) s. 5. . 4.
- Jasne wspomnienie o Rostisławie Docenko / / Slovo prosvity (Słowo edukacji). 01–07.11.2012. nr 44 (681). str. 4.
- Rostislav Dotsenko: nekrolog / / Ukraińska gazeta literacka. 03.11.2012. Nr 22 (80).
- L. Łukianenko z ciemności totalitaryzmu – do wieczności. // Ścieżka zwycięstwa. 14 listopada 2012 r. nr 46 (3047). str. 6.
- L. Lukyanenko, Tarnavska Ku pamięci Rościsława M. Dotsenko / / Svoboda Slova (Wolność). 23 listopada 2012 r. Numer 47. s. 17.