Rycerz, który potrafił sprawić, że cipy przemówiły

„Rycerz, który mógł sprawić, że cipy przemówią” (po francusku: „Le Chevalier qui fist parler les cons”) to francuski fabliau . Pozostało siedem wersji, w tym jedna w MS Harley 2253 (rękopis z ok. 1340 r., Który zawiera również Harley Lyrics ).

Streszczenie

Głównym bohaterem opowieści jest zubożały wasal, któremu brakuje choćby płaszcza czy kapelusza; zastawił cały swój majątek, chociaż nadal ma giermka, który wprawia w ruch fabułę, kradnąc ubrania trzech kąpiących się dziewic. Kiedy rycerz przywraca szaty, a dziewczęta ubierają się, dają mu trzy prezenty. Pierwszy daje mu moc zabawiania każdego i zarabiania za to. Drugi daje mu moc słyszenia, jak waginy mówią, jeśli się do nich zwróci. Trzeci dodaje tę moc: jeśli pochwa nie może mówić, odbyt za to odpowie.

Wydania

Istnieje siedem rękopisów zawierających fabliau, sześć francuskich i jeden anglo-normański (ten ostatni w MS Harley 2253):

  • A. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 148va-149vb
  • B. Berno, Burgerbibliothek, 354, f. 169ra-174rb
  • C. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 257, f. 7vb-10vb
  • D. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19152, f. 58ra-60rc
  • E. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 211rb-215ra | ccviii-ccxii | 208rb-212ra
  • I. Paryż, Bibliothèque nationale de France, français, 25545, f. 77va-82vb
  • M. London, British Library, Harley, 2253, f. 122vb-124va

Autor jest nazwany po prostu „Garin” i jest zapisane w Nouveau Recueil Complet des Fabliaux , że ponieważ było to tak popularne nazwisko i nie ma nic więcej, nie wystarczy, aby zidentyfikować, kto to był.

MS ABCDE to jedna wspólna wersja. MS I odbiega od MS ABCDE w opisie powitania rycerza na zamku, któremu poświęca dodatkowe 50 wierszy, uczcie ze szczegółowym opisem jedzenia i ofiarowanej rycerzowi Blancheflor .

Natomiast MS M odrzuca wszelkie dworskie aluzje. Dwa sugerowane wyjaśnienia tego to Rychner, że zostało to odtworzone z pamięci, oraz John Hines, że aluzja do francuskiej literatury dworskiej została pominięta na korzyść angielskiej publiczności.

Joseph Bédier Bowdler nadał tytuł, podobnie jak innym w swoim wydaniu Fabliaux , Du Chevalier qui fist parler les dames („spraw, by panie mówiły”).

Wpływy

Powieść Denisa Diderota z gadającymi waginami, Les Bijoux Indiscrets , została zainspirowana tym fabliau.

Notatki

Bibliografia