Rycerz, który potrafił sprawić, że cipy przemówiły
„Rycerz, który mógł sprawić, że cipy przemówią” (po francusku: „Le Chevalier qui fist parler les cons”) to francuski fabliau . Pozostało siedem wersji, w tym jedna w MS Harley 2253 (rękopis z ok. 1340 r., Który zawiera również Harley Lyrics ).
Streszczenie
Głównym bohaterem opowieści jest zubożały wasal, któremu brakuje choćby płaszcza czy kapelusza; zastawił cały swój majątek, chociaż nadal ma giermka, który wprawia w ruch fabułę, kradnąc ubrania trzech kąpiących się dziewic. Kiedy rycerz przywraca szaty, a dziewczęta ubierają się, dają mu trzy prezenty. Pierwszy daje mu moc zabawiania każdego i zarabiania za to. Drugi daje mu moc słyszenia, jak waginy mówią, jeśli się do nich zwróci. Trzeci dodaje tę moc: jeśli pochwa nie może mówić, odbyt za to odpowie.
Wydania
Istnieje siedem rękopisów zawierających fabliau, sześć francuskich i jeden anglo-normański (ten ostatni w MS Harley 2253):
- A. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 148va-149vb
- B. Berno, Burgerbibliothek, 354, f. 169ra-174rb
- C. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 257, f. 7vb-10vb
- D. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19152, f. 58ra-60rc
- E. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 211rb-215ra | ccviii-ccxii | 208rb-212ra
- I. Paryż, Bibliothèque nationale de France, français, 25545, f. 77va-82vb
- M. London, British Library, Harley, 2253, f. 122vb-124va
Autor jest nazwany po prostu „Garin” i jest zapisane w Nouveau Recueil Complet des Fabliaux , że ponieważ było to tak popularne nazwisko i nie ma nic więcej, nie wystarczy, aby zidentyfikować, kto to był.
MS ABCDE to jedna wspólna wersja. MS I odbiega od MS ABCDE w opisie powitania rycerza na zamku, któremu poświęca dodatkowe 50 wierszy, uczcie ze szczegółowym opisem jedzenia i ofiarowanej rycerzowi Blancheflor .
Natomiast MS M odrzuca wszelkie dworskie aluzje. Dwa sugerowane wyjaśnienia tego to Rychner, że zostało to odtworzone z pamięci, oraz John Hines, że aluzja do francuskiej literatury dworskiej została pominięta na korzyść angielskiej publiczności.
Joseph Bédier Bowdler nadał tytuł, podobnie jak innym w swoim wydaniu Fabliaux , Du Chevalier qui fist parler les dames („spraw, by panie mówiły”).
Wpływy
Powieść Denisa Diderota z gadającymi waginami, Les Bijoux Indiscrets , została zainspirowana tym fabliau.
Notatki
Bibliografia
- Cobby, Anna Elżbieta (1995). Konwencje ambiwalentne: formuła i parodia w języku starofrancuskim . Faux titre: études de langue et littérature françaises. Tom. 101. Rodopy. ISBN 9789051838725 . ISSN 0167-9392 .
- Opłata, Brian Joseph (2000). Tekst komiksowy: wzory i obrazy w starofrancuskim Fabliaux . Faux titre: études de langue et littérature françaises. Tom. 186. Rodopy. ISBN 9789042004290 . ISSN 0167-9392 .
- „Du chevalier qui fist les cons parler” . Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge . Źródło 22 lutego 2022 r .
- Sidhu, Nicole Nolan (2016). Nieprzyzwoite ujawnienie: płeć, polityka i obsceniczna komedia w literaturze średnioangielskiej . U of Pennsylvania P. ISBN 9780812248043 .
- Ladenson, Elżbieta (2016). „Literatura i seks”. W Lyonie, John D. (red.). Cambridge Companion do literatury francuskiej . Wydawnictwo Uniwersytetu Cambridge. ISBN 9781107036048 .
- Zagrożenie, Alicja (2021). „Twarze i genitalia w fabliaux ”. Twarz i twarz w średniowiecznej literaturze francuskiej, 1170–1390 . galijski. Tom. 45. Boydell & Brewer. ISBN 9781843845874 . ISSN 1749-091X .