Sayula Popoluca

Sayula Popoluca
Sayultec
Pochodzi z Meksyk
Region Veracruz
Ludzie mówiący w ojczystym języku
4800 (spis ludności z 2020 r.)
Mixe-Zoque
Kody językowe
ISO 639-3 poz
Glottolog sayu1241
ELP Sayula Popoluca
Ten artykuł zawiera symbole fonetyczne IPA . Bez odpowiedniej obsługi renderowania zamiast znaków Unicode możesz zobaczyć znaki zapytania, ramki lub inne symbole . Aby zapoznać się ze wstępnym przewodnikiem dotyczącym symboli IPA, zobacz Help:IPA .

Sayula Popoluca , zwany także Sayultec , jest językiem Mixe , którym posługuje się około 5000 rdzennych mieszkańców miasta Sayula de Alemán i jego okolic w południowej części stanu Veracruz w Meksyku . Prawie wszystkie opublikowane badania dotyczące tego języka były dziełem Lawrence'a E. Clarka z Summer Institute of Linguistics. Nowsze badania Sayuli Popoluca zostały przeprowadzone przez Dennisa Holta (leksykosemantyka) i Richarda A. Rhodesa (morfologia i składnia), ale niewiele z ich odkryć zostało opublikowanych.

Etymologia

Popoluca to kastylijska odmiana nahuatlskiego słowa popoloca , oznaczającego „barbarzyńców” lub „ludzi mówiących obcym językiem”. W Meksyku nazwa Popoluca to tradycyjna nazwa różnych języków Mixe-Zoquean , a nazwa Popoloca to tradycyjna nazwa zupełnie niezwiązanego języka należącego do języków Oto-Manguean .

Natywnie jest znany jako yamay ajw „język lokalny” lub tʉcmay-ajw „język domowy”.

Fonologia

Dwuwargowy Pęcherzykowy Palatalny Tylnojęzykowy krtaniowy
Wybuchowe bezdźwięczny P T k ʔ
dźwięczny B D ɡ
frykatywne S ʃ H
afrykaty ts _ _
nosy M N
przybliżenia w l , r J

/s/ występuje tylko w hiszpańskich pożyczkach.

Przód Centralny Z powrotem
Wysoki ja , jaː , ɨ , ɨː , ɨʔ u , ,
Środek mi , , o , ,
Niski a , ,

Samogłoski sayula są krótkie, długie i łamane (tj. glottalizowane, reprezentowane tutaj jako Vʔ).

W publikowanej literaturze występują dwa systemy ortografii.

  • Clark (1961, 1995) używa niektórych hiszpańskich zasad ortograficznych. / h / jest pisane ⟨j⟩ . / j / jest pisane ⟨y⟩ . / ʔ / jest pisane . / ʃ / jest pisane ⟨s̈⟩ . / tʃ / jest pisane jako ⟨ch⟩ . / k / jest pisane ⟨qu⟩ przed / i / i / e / oraz ⟨c⟩ gdzie indziej. Podobnie / g / jest pisane ⟨gu⟩ przed / i / i / e /, a ⟨g⟩ gdzie indziej. Końcowa sylaba / w / jest zapisywana jako ⟨u⟩ . / ɨ / jest pisane ⟨ʉ⟩ . Długość samogłoski zaznaczono podkreśleniem. Niezasymilowane pożyczki hiszpańskie są pisane jak w języku hiszpańskim.
  • Clark (1983) używa ortografii bliższej IPA, ale podobnie jak w innej ortografii / ɨ / jest pisane ⟨ʉ⟩ , a / ʔ/ jest pisane . / s / to ⟨š⟩ . / ts / jest pisane ⟨c⟩ . / tʃ / jest pisane ⟨č⟩ . Długość jest zapisywana jako .

Zastosowano tu ortografię Clarka (1983).

Morfologia

Czasowniki Sayula Popoluca są odmieniane dla osoby i liczby podmiotu i przedmiotu, dla aspektu i dla różnicy między niezależnym a zależnym.

Nieprzechodnie niezależne
'chodzić' niedoskonały perfektywny przyszły
yoꞌy -P -w -ah
1sg tʉ- tʉyóꞌyp tʉyóꞌyw tʉyòꞌyáh
2g mi- miyóꞌyp miyóꞌyw miyòꞌyáh
3. Ø yóꞌyp yóꞌyw yòꞌyáh
1 z wyłączeniem tʉ- -ga tʉyóꞌygap tʉyóꞌygaw tʉyòꞌygáh
1 włącznie z na- -ga nayóꞌygap nayóꞌygaw nayòꞌygáh
2pl mi- -ga miyóꞌygap miyóꞌygaw miyòꞌygáh
3pl -ga yóꞌygap yóꞌygaw yòꞌygáh

Zależność jest oznaczona przez allomorfię znaczników aspektu, jak pokazano w poniższym paradygmacie.

Nieprzechodnie zależne
'chodzić' niedoskonały perfektywny przyszły
yoꞌy -H -wáꞌn
1sg tʉ- tʉyóꞌy tʉyóꞌhy tʉyòꞌywáꞌn
2g ꞌin- ꞌinyóꞌy ꞌinyóꞌhy ꞌinyòꞌywáꞌn
trzecia ꞌi- ꞌiyóꞌy ꞌiyóꞌhy ꞌiyòꞌywáꞌn
1 z wyłączeniem tʉ- -ga tʉyóꞌyga tʉyóꞌygah tʉyòꞌywáꞌn
1 włącznie z na- -ga nayóꞌyga nayóꞌygah nayòꞌygawáꞌn
2pl ꞌin- -ga ꞌinyóꞌyga ꞌinyóꞌygah ꞌinyòꞌygawáꞌn
3 pl ꞌi- -ga ꞌiyóꞌyga ꞌiyóꞌygah ꞌiyòꞌygawáꞌn

Sayula Popoluca oznacza zgodność zdania przechodniego w systemie odwrotnym (Tatsumi, 2013). Uczestnicy aktu mowy (SAP) 1EXCL, 1INCL i 2 przewyższają 3. Istnieje oddzielny system, w którym trzecia osoba tematyczna (PROXIMATE) przewyższa trzecią osobę nietematyczną (OBVIATIVE). Schemat oznaczania osób przedstawiono w Tabeli I (na podstawie Tatsumi, 2013:88).

Niezależne znaczniki osób przechodnich
Obiekt SOK ROŚLINNY Nie-SAP
Temat 1 WYŁĄCZ 1 ZAWIERA 2 3PROX 3OBW
1 WYŁĄCZ = tʉn =
SOK ROŚLINNY 1 ZAWIERA na =
2 ꞌiš = w =
Nie-SAP 3PROX tʉ=š - na=sz - ꞌi=š - ꞌi =
3OBW ꞌigi =

Tabela I

System odwrotny jest również odzwierciedlony w postaci znacznika liczby mnogiej. W przypadku, gdy wyższa ranga liczby pojedynczej działa na niższą rangę liczby mnogiej, znacznikiem liczby mnogiej jest - kʉš -, gdzie indziej liczba mnoga jest jak w liczbie pojedynczej, - ka -. Przykładowy paradygmat podano poniżej:

Niezależny przechodni
niedoskonały obiekt sg pl obiekt
yu꞉giy - „leczenie” 1 2 3 1 wył 1 zaw 2 3
sg

przedmiot

1 yu꞉gip tʉn yu꞉gip yu꞉gi gʉš str tʉn yu꞉gi gʉš str
2 ꞌiš yu꞉gip ꞌin yu꞉gip ꞌiš yu꞉gi ga str ꞌin yu꞉gi gʉš str
3 tʉš yu꞉gip ꞌiš yu꞉gip ꞌi yu꞉gip tʉš yu꞉gi ga str naš yu꞉gi ga str ꞌiš yu꞉gi ga str ꞌi yu꞉gi gʉš str
ꞌigi yu꞉gip ꞌigi yu꞉gi ga str

Inwersja wpływa na alomorfię zarówno oznakowania osoby, jak i oznakowania aspektu (Clark (1961:195), w wyniku czego formy odwrotne nie mają odrębnej formy zależnej.

Przechodnie zależne
niedoskonały obiekt sg pl obiekt
yu꞉giy - „leczenie” 1 2 3 1 wył 1 zaw 2 3
sg

przedmiot

1 yu꞉giy tʉš yu꞉giy yu꞉gi gʉš tʉš yu꞉gi gʉš
2 ꞌiš yu꞉gip ꞌiš yu꞉giy ꞌiš yu꞉gi ga str ꞌiš yu꞉gi gʉš
3 tʉš yu꞉gip ꞌiš yu꞉gip ꞌigi yu꞉giy tʉš yu꞉gi ga str naš yu꞉gi ga str ꞌiš yu꞉gi ga str ꞌigi yu꞉gi gʉš
ꞌigi yu꞉gip ꞌigi yu꞉gi ga str

Notatki

Bibliografia

  • Clark, Lawrence E. 1959. „Zajęcia fonemowe w Sayula Popoluca”. Studia z językoznawstwa 14:25-33.
  • Clark, Lawrence E. 1961. „Teksty Sayula Popoluca z zarysem gramatycznym”. Linguistic Series, 6. Norman, Oklahoma: Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma.
  • Clark, Lawrence E. 1962. „Sayula Popoluca Morpho-Syntax. '' International Journal of American Linguistics'' 28 (3): 183-198.
  • Clark, Lawrence E. 1977. „Akulturacja językowa w Sayula Popoluca”. „International Journal of American Linguistics” 43 (2): 128-138.
  • Clark, Lawrence E. 1983. „Pochodzenie czasownika Sayula Popoluca”. Seria indiańska, 8. Dallas, Teksas: Letni Instytut Lingwistyki.
  • Clark, Lawrence E. 1995. Vocabulario popoluca de Sayula: Veracruz, México . Serie de vocabularios y diccionarios indígenas "Mariano Silva y Aceves", 104. Tucson: Instituto Lingüístico de Verano.
  • Holt, Dennis. 1998. Przegląd Vocabulario popoluca de Sayula: Veracruz, México . Przez Lawrence'a E. Clarka. Język 74,2:438-40.
  • Holt, Dennis. 2002. „Poemo Sayula Popoluca”. Trzecia strona . [1]
  • Sistema de Información Cultural, rząd Meksyku. 26 stycznia 2007 r. Mixe–popoluca de Oluta, Mixe–popoluca de Sayula
  • Tatsumi, Tomoko. 2013. Inwersja w Sayula Popoluca. 言語研究 (Gengo Kenkyu) 144: 83-101.