Sher Zaman Taizi
Sher Zaman Taizi (3 listopada 1931 - 22 grudnia 2009) był pasztuńskim pisarzem, poetą, intelektualistą i dziennikarzem z Pakistanu .
Kariera
Urodzony w Pabbi , dystrykt Nowshera , Khyber-Pakhtunkhwa (wówczas NWFP), obecny Pakistan . Taizi służył w Army Service Corps jako urzędnik (1949–1954), Biuro Wywiadu rządu Pakistanu w Peszawarze (1954–1977), jako oficer łącznikowy Komisarz ds. Uchodźców Afgańskich w Peszawarze (1979–1980), UNHCR (oficer ochrony i oficer programowy; 1980–1991), dziennik Frontier Post, Peszawar (asystent redaktora; 1991–1995) i BBC Projekt edukacyjny w Peszawarze (redaktor magazynu trójjęzycznego New Home New Life; 1996–1997). Później został związany z Tribal Women Welfare Association jako wiceprzewodniczący i redaktor naczelny jego dwujęzycznej dzielnicy Neway Zhwand (Nowe Życie).
Podczas swojej służby w Biurze Wywiadu Taizi spędził ponad 15 lat na obszarach plemiennych, przebywając we wszystkich agencjach plemiennych i ponad siedem lat w ambasadzie Pakistanu w Kabulu w Afganistanie .
Edukacja
Po uzyskaniu tytułu magistra w języku paszto , Taizi zrobił doktorat w Area Study Centre na Uniwersytecie w Peszawarze. Jego praca magisterska w języku angielskim jest związana z „ rewolucją Saur (1978) - rewolucją komunistyczną , która miała miejsce w kwietniu 1978 r.”.
Postać literacka
W kręgach literackich paszto Taizi był nadal znany jako Ghamzhan, chociaż od dawna porzucił ten pseudonim i zamiast tego używa swojego nazwiska rodowego Taizi.
Publikowane książki w języku paszto
- Warsho (poezja),
- Soma (poezja,
- Gulpana (dramat),
- Szpelae (opowiadania),
- Gul Khan (powieść),
- Amanat (powieść),
- Rahman Korona (powieść),
- Ghunday (powieść),
- Wade o 'n' sho (powieść),
- Nara Zheba (artykuł naukowy na temat języka paszto),
- Powieść: Hunan au Safar (artykuł badawczy na temat cech powieści)
- Da Pukhto Leekdod: Yao Sarsari Jaj (artykuł badawczy na temat pisma paszto)
- Suqut-e-Afghanistan (przetłumaczone na paszto z angielskiego - Upadek Afganistanu przez Samad Ghaus).
Wydane książki w języku angielskim
- Niedźwiedź polarny (Tr. Z poezji paszto Mohammada Hashama Zamaniego),
- Jedność Pukhtun” (z paszto - Qami Wahdat autorstwa Mohammada Afzala Khana, byłego ministra federalnego),
- Abad Khan: The Lost Ring of the Chain (Tr. From Urdu, Anwar Khan Deewana),
- Rahman Baba: wybitny malarz myśli,
- The Saur Revolution (artykuł naukowy na temat rewolucji komunistycznej, która miała miejsce w Afganistanie w 1978 r.),
- Afganistan: Od Najib do Mojaddedi (broszura w dwóch tomach),
- Afganistan: zderzenie interesów,
- Afganistan: dwa rządy i trzy stolice,
- Afganistan: zagrożenie narkotykowe w Azji Środkowej,
- Afganistan: zagrożenie minami lądowymi w Afganistanie
- Boso w grubych ubraniach (przetłumaczone z dari; przez dr Hassana Sharqa, byłego premiera Afganistanu)
- Bacha Khan w Afganistanie,
- Ataki terrorystyczne w USA i atak USA na Afganistan.
- Sekretne plany i otwarte twarze (Tr. z paszto; Pate Tautiye, Barbande Tsere autorstwa Hikmatyara)
- Spór między Iranem a Afganistanem w sprawie rzeki Hirmand (Tr. z perskiego: Gholam-Reza Fakhari, Teheran; 1993)
- Noce w Kabulu (Tr. z Dari generała Umarzaja)
- Przyczyny upadku Islamskiego Państwa Afganistanu pod rządami Ustada Rabbaniego w Kabulu (Tr. z Dari: Syed 'Allam-ud-Din Atseer)
- Wybory parlamentarne w Afganistanie 2005.
Opublikował książki w języku paszto i angielskim
- Język ojczysty (Moranae Zheba).