Sher Zaman Taizi

Sher Zaman Taizi (3 listopada 1931 - 22 grudnia 2009) był pasztuńskim pisarzem, poetą, intelektualistą i dziennikarzem z Pakistanu .

Kariera

Urodzony w Pabbi , dystrykt Nowshera , Khyber-Pakhtunkhwa (wówczas NWFP), obecny Pakistan . Taizi służył w Army Service Corps jako urzędnik (1949–1954), Biuro Wywiadu rządu Pakistanu w Peszawarze (1954–1977), jako oficer łącznikowy Komisarz ds. Uchodźców Afgańskich w Peszawarze (1979–1980), UNHCR (oficer ochrony i oficer programowy; 1980–1991), dziennik Frontier Post, Peszawar (asystent redaktora; 1991–1995) i BBC Projekt edukacyjny w Peszawarze (redaktor magazynu trójjęzycznego New Home New Life; 1996–1997). Później został związany z Tribal Women Welfare Association jako wiceprzewodniczący i redaktor naczelny jego dwujęzycznej dzielnicy Neway Zhwand (Nowe Życie).

Podczas swojej służby w Biurze Wywiadu Taizi spędził ponad 15 lat na obszarach plemiennych, przebywając we wszystkich agencjach plemiennych i ponad siedem lat w ambasadzie Pakistanu w Kabulu w Afganistanie .

Edukacja

Po uzyskaniu tytułu magistra w języku paszto , Taizi zrobił doktorat w Area Study Centre na Uniwersytecie w Peszawarze. Jego praca magisterska w języku angielskim jest związana z „ rewolucją Saur (1978) - rewolucją komunistyczną , która miała miejsce w kwietniu 1978 r.”.

Postać literacka

W kręgach literackich paszto Taizi był nadal znany jako Ghamzhan, chociaż od dawna porzucił ten pseudonim i zamiast tego używa swojego nazwiska rodowego Taizi.

Publikowane książki w języku paszto

  • Warsho (poezja),
  • Soma (poezja,
  • Gulpana (dramat),
  • Szpelae (opowiadania),
  • Gul Khan (powieść),
  • Amanat (powieść),
  • Rahman Korona (powieść),
  • Ghunday (powieść),
  • Wade o 'n' sho (powieść),
  • Nara Zheba (artykuł naukowy na temat języka paszto),
  • Powieść: Hunan au Safar (artykuł badawczy na temat cech powieści)
  • Da Pukhto Leekdod: Yao Sarsari Jaj (artykuł badawczy na temat pisma paszto)
  • Suqut-e-Afghanistan (przetłumaczone na paszto z angielskiego - Upadek Afganistanu przez Samad Ghaus).

Wydane książki w języku angielskim

  • Niedźwiedź polarny (Tr. Z poezji paszto Mohammada Hashama Zamaniego),
  • Jedność Pukhtun” (z paszto - Qami Wahdat autorstwa Mohammada Afzala Khana, byłego ministra federalnego),
  • Abad Khan: The Lost Ring of the Chain (Tr. From Urdu, Anwar Khan Deewana),
  • Rahman Baba: wybitny malarz myśli,
  • The Saur Revolution (artykuł naukowy na temat rewolucji komunistycznej, która miała miejsce w Afganistanie w 1978 r.),
  • Afganistan: Od Najib do Mojaddedi (broszura w dwóch tomach),
  • Afganistan: zderzenie interesów,
  • Afganistan: dwa rządy i trzy stolice,
  • Afganistan: zagrożenie narkotykowe w Azji Środkowej,
  • Afganistan: zagrożenie minami lądowymi w Afganistanie
  • Boso w grubych ubraniach (przetłumaczone z dari; przez dr Hassana Sharqa, byłego premiera Afganistanu)
  • Bacha Khan w Afganistanie,
  • Ataki terrorystyczne w USA i atak USA na Afganistan.
  • Sekretne plany i otwarte twarze (Tr. z paszto; Pate Tautiye, Barbande Tsere autorstwa Hikmatyara)
  • Spór między Iranem a Afganistanem w sprawie rzeki Hirmand (Tr. z perskiego: Gholam-Reza Fakhari, Teheran; 1993)
  • Noce w Kabulu (Tr. z Dari generała Umarzaja)
  • Przyczyny upadku Islamskiego Państwa Afganistanu pod rządami Ustada Rabbaniego w Kabulu (Tr. z Dari: Syed 'Allam-ud-Din Atseer)
  • Wybory parlamentarne w Afganistanie 2005.

Opublikował książki w języku paszto i angielskim

    1. Język ojczysty (Moranae Zheba).