Stabat Mater (Kristeva)
Stabat Mater (oryginalny francuski tytuł „Hérethique de l'amour”) to esej filozofa i krytyka Julii Kristevy . Po raz pierwszy opublikowana w języku francuskim w Tel Quel (1977), została przetłumaczona na język angielski przez Arthura Goldhammera i opublikowana w Poetics Today (1985), a następnie ponownie przetłumaczona przez Leona S. Roudieza dla The Kristeva Reader (red. Toril Moi , Columbia UP, 1986 ).
Tytuł eseju pochodzi od Stabat Mater , XIII-wiecznego katolickiego hymnu ku czci Maryi ; Powiedziała, że dzieciństwo Kristevej było „skąpane” w liturgii Kościoła prawosławnego.
Esej ma charakter eksperymentalny i (w dwóch kolumnach) łączy naukowe badanie kultu Marii Dziewicy i „matczynej” symbolizowanej przez Dziewicę z osobistym opisem „cielesnych i psychicznych doświadczeń Kristevy związanych z narodzinami jej matki”. syn".