Międzywierszowy przekład Pism Greckich Królestwa
Tłumacz |
BF Westcott F. JA Hort Komitet Przekładu Nowego Świata (anonimowy) |
---|---|
Język | angielski, grecki Koine |
Temat | Nowy Testament |
Wydawca | Towarzystwo Biblijne i Traktatowe Strażnica w Nowym Jorku, Inc. |
OCLC | 818987177 |
Strona internetowa | https://www.jw.org/en/library/bible/kingdom-interlinear-greek-translation |
Międzywierszowe tłumaczenie Pism Greckich Królestwa to międzywierszowe tłumaczenie Nowego Testamentu , opublikowane przez Towarzystwo Biblijne i Traktatowe — Strażnica w Nowym Jorku, Inc. i przetłumaczone przez Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata. Pierwsze wydanie ukazało się na międzynarodowym zgromadzeniu Świadków Jehowy w roku 1969. Od rewizji z roku 1985 wydano 800 000 egzemplarzy.
Zawartość
Interlinear zawiera książkę Brooke Foss Westcott i Fentona Johna Anthony'ego Horta The New Testament in the Original Greek , opublikowaną w 1881 r., z dosłownym tłumaczeniem dostarczonym przez Strażnicę pod każdym greckim słowem. W sąsiedniej kolumnie zamieszczono tekst Pisma Świętego w Przekładzie Nowego Świata Towarzystwa Strażnica .
Notatki na marginesie odnoszą się do różnych rękopisów biblijnych i tłumaczeń Biblii. Różne dodatki zawierają informacje na temat alfabetu greckiego i przyimków, mapy Palestyny w I wieku oraz informacje o decyzjach redakcyjnych dotyczących tekstu Przekładu Nowego Świata . Cechą charakterystyczną tego przekładu jest wstawienie imienia Jehowa do cytatów z pism hebrajskich, w których występuje tetragram .
Oprócz wersji drukowanej, interlinear jest również dostępny w różnych formatach cyfrowych.
Przyjęcie
Thomas Nelson Winter , wykładowca języka greckiego na Uniwersytecie w Nebrasce i były przewodniczący Unitarian Church of Lincoln, uważa, że The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Bible jest „wysoce użyteczną pomocą w opanowaniu koine (i klasycznej) greki”
Julius R. Mantey stwierdził, że KIT „zmienił odczyty w dziesiątkach fragmentów, aby stwierdzić, w co wierzą i nauczają Świadkowie Jehowy. To jest zniekształcenie, a nie tłumaczenie”.
Zgodnie z wydaniem Strażnicy z 1 lutego 1998 roku , Jason BeDuhn zamówił kopie KIT dla swoich studentów z Indiana University Bloomington i napisał, że „jest to najlepszy dostępny interlinearny Nowy Testament”.