Trzy Cisawe Konie
Autor | Margita Figuli |
---|---|
Oryginalny tytuł | Tri gastanové kone |
Tłumacz | Johna Minahane'a |
Artysta okładki | Józef Cincík |
Kraj | Państwo słowackie |
Język | słowacki |
Gatunek muzyczny | Powieść romantyczna , powieść chrześcijańska |
Nadciągnąć | Północna Słowacja , lata 30 |
Opublikowany | 1940 |
Wydawca | Matica słowacka |
Opublikowane w języku angielskim |
2014 |
Typ mediów | Druk: oprawa twarda |
Strony | 163 |
891.8735 | |
Klasa LC | PG5438.F47 T7513 |
Poprzedzony | Olovený vták |
Śledzony przez | Tri noci i tri sny |
Trzy kasztanowce ( słowacki : Tri gaštanové kone ) to powieść Margity Figuli z 1940 roku w języku słowackim .
Działka
W górach Słowacji Piotr od dzieciństwa zakochany w Magdalenie prosi ją o rękę. Jednak jej matka obiecuje ją okrutnemu, bogatemu rolnikowi, Jano Zapotočnému. Magdalena obiecuje Peterowi, że odłoży ślub z Jano, jeśli Peter udowodni, że jest w stanie zarobić na życie, ale w ich życiu wkracza tragedia.
Przyjęcie
Na Słowacji Three Chestnut Horses odniosło natychmiastowy sukces, doczekało się ośmiu wydań w ciągu siedmiu lat. jest uważany za ukochany klasyk. W Women Writers of Great Britain and Europe: An Encyclopedia Norma L. Rudinsky zauważyła, że „ duchowy wzrost [Magdaleny i Piotra] poprzez tragedię do szczęśliwego zakończenia jest zmitologizowany przez trzy konie symbolizujące dobroć, piękno i siłę natury, a także te same trzy cechy nabyte przez posłuszeństwo chrześcijańskiemu kodeksowi moralnemu ”.
W okresie komunistycznej Czechosłowacji książka została opublikowana z usuniętymi fragmentami religijnymi.
Profesor Sarah Hinlicky Wilson przyznała jej pięć gwiazdek , mówiąc: „Trzy kasztanowce jako autentycznie religijna książka to dobre antidotum […] spotkanie."