Vamos, Vamos, Argentyna
Vamos vamos Argentina ( wymawiane [ˈbamos ˈbamos aɾxentˈtina] ) to bardzo popularna w Argentynie pieśń , używana przez kibiców podczas imprez sportowych, głównie meczów piłki nożnej reprezentacji narodowej i związanych z nimi uroczystości.
Tło
Piosenka ma swój początek w kampanii politycznej rozpoczętej przez rząd w 1974 roku pod hasłem „Argentyna potencia” („Potęga Argentyny”) oraz piosenki „Contagiate Mi Alegría” napisanej przez Fernando Sustaitę i Ernesto Oliverę. Fani klubów piłkarskich, takich jak Boca Juniors, zaadaptowali piosenkę jako pieśni piłkarskie, a następnie zmieniono ją w „Vamos, vamos, Argentina” z różnymi tekstami. Piosenka została nagrana na Mistrzostwa Świata 1978 w Argentynie i stała się bardzo popularna.
Spory prawne
Przypisanie piosenki stało się splątaną kwestią, ponieważ Sustaita i Olivera nie zostali uznani za autorów piosenek w wydanych nagraniach, zamiast tego w niektórych wersjach autorzy zostali uznani za Nemara (Néstor Rama) i Rimasi, w innych Rama i Julio Fontana, podczas gdy Juan Carlos Zaraik Goulu i Néstor Rama zostali zarejestrowani jako autorzy piosenki. Sustaita i Olivera skarżyli się następnie na plagiat i osiągnięto porozumienie, na mocy którego Sustaita został uznany za kompozytora, a autorami tekstów byli Olivera i Zaraik Goulu.
Sprawę dodatkowo skomplikowało istnienie innej piosenki napisanej przez Enrique Núñez i Roque Melace w 1977 roku, która ma ten sam tytuł „Vamos, vamos, Argentina”. Núñez i Mellace zażądali tantiem za piosenkę, mimo że dwie piosenki były zupełnie inne niż dwie pierwsze linijki ( Vamos, vamos Argentina / vamos, vamos a ganar ). W sierpniu 2007 r. Sąd cywilny w kontrowersyjny sposób orzekł na korzyść Núñeza i Mellace'a i nakazał wypłacenie tej parze tantiem.
tekst piosenki
Hiszpański oryginał | Transkrypcja IPA | tłumaczenie na język angielski |
---|---|---|
|
|
|
Przymiotnik quilombera użyty w trzecim wersie jest terminem lekko obscenicznym. W żargonie lunfardo quilombo oznacza burdel ; słowo to jest używane przez Argentyńczyków (kiedy toleruje się wulgaryzmy) w znaczeniu „bedlam” lub „bałagan”. W tym przypadku quilombera jest używana do opisania faktu, że kibice piłki nożnej robią dużo hałasu i zwykle bałaganu rzucania konfetti , gdy padają bramki. Na nagraniach lub gdy wulgaryzmy nie są tolerowane, quilombera jest zastępowana przez bullanguera ("awanturniczy").
Ta pieśń jednoczy wszystkich kibiców Argentyny, niezależnie od przynależności klubowej. Jest to często pierwsza piosenka, której próbują argentyńscy emigranci, gdy reprezentacja narodowa odwiedza obcy kraj. Użycie rozprzestrzeniło się na koszykówki i siatkówki , ale nie na drużynę rugby Los Pumas (zwykle używają Yo te daré, te daré una cosa - dam ci / dam ci coś -).
Inną najpopularniejszą pieśnią wśród argentyńskich fanów jest Es un sentimiento… no puedo parar (angielski: To uczucie… Nie mogę przestać [ wiwatować ])