Williama Marra

William W. Marr ( chiński uproszczony : 马为义 ; chiński tradycyjny : 馬為義 ; ur. 3 września 1936 r.) urodził się na Tajwanie i dorastał w małej wiosce w prowincji Guangdong w Chinach . Jest poetą. Opublikował swoją pierwszą książkę w języku angielskim wiersze w 1995 roku.

Kariera naukowa w inżynierii

Marr był wykształcony na Tajwanie i przybył do Stanów Zjednoczonych w 1961 roku jako student inżynierii. Po uzyskaniu tytułu magistra inżynierii mechanicznej na Uniwersytecie Marquette w 1963 roku pracował dla Allis-Chalmers Mfg. Co. w Milwaukee , opracowując systemy bezpieczeństwa i sterowania dla elektrowni jądrowych . Wszedł na University of Wisconsin-Madison w 1967 roku i uzyskał stopień doktora inżynierii jądrowej dwa lata później. W 1969 dołączył Argonne National Laboratory jako badacz, zajmujący się systemami energetycznymi i środowiskowymi, w tym badaniami nad bezpieczeństwem reaktora Liquid Metal Fast Breeder Reactor oraz rozwojem elektrycznych pojazdów hybrydowych.

Poeta i tłumacz

Marr poświęcił większość swojego wolnego czasu na tłumaczenie i pisanie współczesnej poezji. Opublikował dziewiętnaście tomików wierszy w swoim ojczystym języku chińskim, wszystkie pod pseudonimem Fei Ma, oraz kilka tomów tłumaczeń. opublikował swój pierwszy tomik wierszy w języku angielskim , Autumn Window . Książka została bardzo dobrze przyjęta. Chicago Tribune i kilka lokalnych gazet opublikowało pochlebne recenzje i został okrzyknięty przez jednego z Chicago krytyków jako jeden z kolekcjonerskich poetów chicagowskich. Uważany za jednego z czołowych współczesnych poetów chińskojęzycznych, jego wiersze znajdują się w ponad stu antologiach, od podręczników literackich po zbiory specjalne, i zostały przetłumaczone na ponad dziesięć języków. Redagował także kilka antologii współczesnej poezji chińskiej i tajwańskiej oraz otrzymał kilka nagród z Tajwanu za tłumaczenie i pisanie poezji. Jest byłym prezesem Illinois State Poetry Society .

Artysta

Od 1990 roku zajmuje się działalnością artystyczną, taką jak malarstwo i rzeźba, zorganizował kilka indywidualnych i zbiorowych wystaw sztuki w galeriach sztuki i bibliotekach publicznych na terenie Chicago. W 2006 roku niektóre z jego obrazów były wyświetlane na PublicBoard.com, stronie internetowej poświęconej sztuce i literaturze, z okazji obchodów chińskiego Nowego Roku . Podczas igrzysk olimpijskich w 2008 roku został zaproszony do udziału w pokazie sztuki w muzeum sztuki w Pekinie .

Publikacje

  • W Wietrznym Mieście, chiński/angielski, Li Poetry Society, Tajpej, Tajwan, 1975
  • Wybrane wiersze Williama Marra, Taiwan Commercial Press, Taipei, Tajwan, 1983
  • The White Horce, Times Publishing Company, Tajpej, Tajwan, 1984
  • Antologia poezji Fei Ma, wspólne wydawnictwo, Hongkong, 1984
  • Rozbrzmiewające echo tętentów kopyt, Li Poetry Society, Taipei, Tajwan, 1986
  • Road, Elite Publishing Co., Tajpej, Tajwan, 1986
  • Antologia krótkich wierszy Fei Ma, wydawnictwo Strait Art, Fuzhou, Chiny, 1990
  • CHANSONS, przekład wybranych wierszy Pai Chiu, chiński/angielski, Giant Publishing Co., Taipei, 1972; Wydawca rockowy, Tajpej, 1991
  • Latać! Spirit, Morning Star Publishing Co., Taichung, Tajwan, 1992
  • Antologia samodzielnie wybranych wierszy Fei Ma, Guizhou People's Press, 1993
  • Autumn Window, antologia wierszy angielskich, Arbor Hill Press, Chicago, 1995; Wydanie 2, 1996
  • Mikroskopijny świat, Taichung Cultural Center, Taichung, Tajwan, 1998
  • Niech rozpocznie się uczta - moje ulubione wiersze angielskie, angielski / chiński, Bookman Publishing Co., Taipei, 1999
  • Sztuka poetycka Fei Ma, Wydawnictwo Pisarzy, Pekin, Chiny, 1999
  • Nie wszystkie kwiaty muszą rodzić owoce , Bookman Books Co., Tajpej, Tajwan, 2000
  • Wiersze Fei Ma, wydawnictwo Flower City, Guangzhou, Chiny, 2000
  • Wybrane wiersze Williama Marra, The Milkyway Publishing Co., Hongkong, 2003
  • Wybrane wiersze Williama Marra, chiński / angielski, The World Contemporary Poetry Series, The Milky Way Publishing Co., Hong Kong, 2003
  • Antologia wierszy Fei Ma, Narodowe Muzeum Literatury Tajwanu, Tainan, Tajwan, 2009
  • Między niebem a ziemią, wybrane wiersze w języku angielskim, PublishAmerica, Baltimore, 2010
  • Jesteś wiatrem, antologia poezji Fei Ma, tom. 1 (1950-1979), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2011
  • Dream Design, Antologia poezji Fei Ma, tom. 2 (1980-1989), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2011
  • Świat koników polnych, Antologia poezji Fei Ma, tom. 3 (1990-1999), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2012
  • Słoneczny szal, Antologia poezji Fei Ma, tom. 4 (2000-2012), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2012
  • Poza czasem i przestrzenią, Antologia poezji Fei Ma, tom. 5 (2013-2021), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2022
  • CHANSONS POUR TOI ET MOI, chiński/francuski, (tłumacz francuski: Athanase Vantchev de Thracy), The Cultural Institute of Solenza, Paryż, 2014
  • Chicago Serenade, chiński/angielski/francuski, (tłumacz francuski: Athanase Vantchev de Thracy), The Cultural Institute of Solenza, Paryż, 2015
  • SONGS OF OWN, przekład wierszy Li Qing-Song, chiński/angielski, Writers Publishing House, Pekin, 2015
  • SUMMER SONGS, angielskie tłumaczenie wierszy Lin Ming-Li, chiński/angielski/francuski, The Cultural Institute of Solenza, Paryż, 2015
  • Słuchaj, angielskie tłumaczenie wierszy Lin Ming-Li, The Liberal Arts Press, Taipei, 2018
  • Cézanne's Still Life and Other Poems, angielski/włoski, (tłumaczenie włoskie: Giovanni Campisi), Edizioni Universum, Trydent, Włochy, 2018
  • Portrait and Other Poems, angielski/włoski, (tłumaczenie włoskie: Giovanni Campisi), Edizioni Universum, Trydent, Włochy, 2019
  • Wybrane chińskie / angielskie wiersze Williama Marra, The Earth Culture Press, Chiny, 2021
  • BEYOND ALL COLORS, wiersze Xiaohong, obrazy Williama Marra, przekłady Denisa Maira, I WING PRESS, 2021
  • Bezsenna noc, wybrane chińsko-angielskie wiersze Williama Marra, Chicago Academic Press, 2021
  • KAŻDEGO DNIA BŁĘKITNE NIEBO, humorystyczna i satyryczna poezja Williama Marra, Washington Writers Press, 2021
  • THE HOMESICK DRUNK, wybrane wiersze Williama Marra, koreańskie przekłady Hong Junzhi/Jiang Meihua, New Century Press, 2021
  • Penetracja czasu i przestrzeni, grupa poezji Williama Marra, wyd. Bing Hua i Xiaohong, Washington Writers Press, styczeń 2022 r
  • International Who's Who in Poetry 1974-75 (wydanie czwarte, redaktor Ernest Kay, Cambridge i Londyn, Anglia), 1974; 2003; 2005
  • Wyspa pełna hałasów, wyd. Dominic Cheung, Columbia University Press, Nowy Jork, 1987
  • Głos poety, Chicago Tribune (Tempo Dupage), 25.02.1996
  • Poeta nuklearny, Downers Grove Reporter, 1996.4.19
  •   60 lat w Chicago — 60 lat poezji z The Poets Club of Chicago, ISBN 1-887312-04-8 .
  • Międzynarodowy Kto jest kim w poezji i encyklopedii poetów, wydanie 9.; 2003
  • Międzynarodowi autorzy i pisarze Kto jest kim — wydanie szesnaste, 1999; Wydanie 17, 2001;2003;2005

Linki zewnętrzne