Williama Marra
William W. Marr ( chiński uproszczony : 马为义 ; chiński tradycyjny : 馬為義 ; ur. 3 września 1936 r.) urodził się na Tajwanie i dorastał w małej wiosce w prowincji Guangdong w Chinach . Jest poetą. Opublikował swoją pierwszą książkę w języku angielskim wiersze w 1995 roku.
Kariera naukowa w inżynierii
Marr był wykształcony na Tajwanie i przybył do Stanów Zjednoczonych w 1961 roku jako student inżynierii. Po uzyskaniu tytułu magistra inżynierii mechanicznej na Uniwersytecie Marquette w 1963 roku pracował dla Allis-Chalmers Mfg. Co. w Milwaukee , opracowując systemy bezpieczeństwa i sterowania dla elektrowni jądrowych . Wszedł na University of Wisconsin-Madison w 1967 roku i uzyskał stopień doktora inżynierii jądrowej dwa lata później. W 1969 dołączył Argonne National Laboratory jako badacz, zajmujący się systemami energetycznymi i środowiskowymi, w tym badaniami nad bezpieczeństwem reaktora Liquid Metal Fast Breeder Reactor oraz rozwojem elektrycznych pojazdów hybrydowych.
Poeta i tłumacz
Marr poświęcił większość swojego wolnego czasu na tłumaczenie i pisanie współczesnej poezji. Opublikował dziewiętnaście tomików wierszy w swoim ojczystym języku chińskim, wszystkie pod pseudonimem Fei Ma, oraz kilka tomów tłumaczeń. opublikował swój pierwszy tomik wierszy w języku angielskim , Autumn Window . Książka została bardzo dobrze przyjęta. Chicago Tribune i kilka lokalnych gazet opublikowało pochlebne recenzje i został okrzyknięty przez jednego z Chicago krytyków jako jeden z kolekcjonerskich poetów chicagowskich. Uważany za jednego z czołowych współczesnych poetów chińskojęzycznych, jego wiersze znajdują się w ponad stu antologiach, od podręczników literackich po zbiory specjalne, i zostały przetłumaczone na ponad dziesięć języków. Redagował także kilka antologii współczesnej poezji chińskiej i tajwańskiej oraz otrzymał kilka nagród z Tajwanu za tłumaczenie i pisanie poezji. Jest byłym prezesem Illinois State Poetry Society .
Artysta
Od 1990 roku zajmuje się działalnością artystyczną, taką jak malarstwo i rzeźba, zorganizował kilka indywidualnych i zbiorowych wystaw sztuki w galeriach sztuki i bibliotekach publicznych na terenie Chicago. W 2006 roku niektóre z jego obrazów były wyświetlane na PublicBoard.com, stronie internetowej poświęconej sztuce i literaturze, z okazji obchodów chińskiego Nowego Roku . Podczas igrzysk olimpijskich w 2008 roku został zaproszony do udziału w pokazie sztuki w muzeum sztuki w Pekinie .
Publikacje
- W Wietrznym Mieście, chiński/angielski, Li Poetry Society, Tajpej, Tajwan, 1975
- Wybrane wiersze Williama Marra, Taiwan Commercial Press, Taipei, Tajwan, 1983
- The White Horce, Times Publishing Company, Tajpej, Tajwan, 1984
- Antologia poezji Fei Ma, wspólne wydawnictwo, Hongkong, 1984
- Rozbrzmiewające echo tętentów kopyt, Li Poetry Society, Taipei, Tajwan, 1986
- Road, Elite Publishing Co., Tajpej, Tajwan, 1986
- Antologia krótkich wierszy Fei Ma, wydawnictwo Strait Art, Fuzhou, Chiny, 1990
- CHANSONS, przekład wybranych wierszy Pai Chiu, chiński/angielski, Giant Publishing Co., Taipei, 1972; Wydawca rockowy, Tajpej, 1991
- Latać! Spirit, Morning Star Publishing Co., Taichung, Tajwan, 1992
- Antologia samodzielnie wybranych wierszy Fei Ma, Guizhou People's Press, 1993
- Autumn Window, antologia wierszy angielskich, Arbor Hill Press, Chicago, 1995; Wydanie 2, 1996
- Mikroskopijny świat, Taichung Cultural Center, Taichung, Tajwan, 1998
- Niech rozpocznie się uczta - moje ulubione wiersze angielskie, angielski / chiński, Bookman Publishing Co., Taipei, 1999
- Sztuka poetycka Fei Ma, Wydawnictwo Pisarzy, Pekin, Chiny, 1999
- Nie wszystkie kwiaty muszą rodzić owoce , Bookman Books Co., Tajpej, Tajwan, 2000
- Wiersze Fei Ma, wydawnictwo Flower City, Guangzhou, Chiny, 2000
- Wybrane wiersze Williama Marra, The Milkyway Publishing Co., Hongkong, 2003
- Wybrane wiersze Williama Marra, chiński / angielski, The World Contemporary Poetry Series, The Milky Way Publishing Co., Hong Kong, 2003
- Antologia wierszy Fei Ma, Narodowe Muzeum Literatury Tajwanu, Tainan, Tajwan, 2009
- Między niebem a ziemią, wybrane wiersze w języku angielskim, PublishAmerica, Baltimore, 2010
- Jesteś wiatrem, antologia poezji Fei Ma, tom. 1 (1950-1979), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2011
- Dream Design, Antologia poezji Fei Ma, tom. 2 (1980-1989), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2011
- Świat koników polnych, Antologia poezji Fei Ma, tom. 3 (1990-1999), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2012
- Słoneczny szal, Antologia poezji Fei Ma, tom. 4 (2000-2012), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2012
- Poza czasem i przestrzenią, Antologia poezji Fei Ma, tom. 5 (2013-2021), Showwe, Tajpej, Tajwan, 2022
- CHANSONS POUR TOI ET MOI, chiński/francuski, (tłumacz francuski: Athanase Vantchev de Thracy), The Cultural Institute of Solenza, Paryż, 2014
- Chicago Serenade, chiński/angielski/francuski, (tłumacz francuski: Athanase Vantchev de Thracy), The Cultural Institute of Solenza, Paryż, 2015
- SONGS OF OWN, przekład wierszy Li Qing-Song, chiński/angielski, Writers Publishing House, Pekin, 2015
- SUMMER SONGS, angielskie tłumaczenie wierszy Lin Ming-Li, chiński/angielski/francuski, The Cultural Institute of Solenza, Paryż, 2015
- Słuchaj, angielskie tłumaczenie wierszy Lin Ming-Li, The Liberal Arts Press, Taipei, 2018
- Cézanne's Still Life and Other Poems, angielski/włoski, (tłumaczenie włoskie: Giovanni Campisi), Edizioni Universum, Trydent, Włochy, 2018
- Portrait and Other Poems, angielski/włoski, (tłumaczenie włoskie: Giovanni Campisi), Edizioni Universum, Trydent, Włochy, 2019
- Wybrane chińskie / angielskie wiersze Williama Marra, The Earth Culture Press, Chiny, 2021
- BEYOND ALL COLORS, wiersze Xiaohong, obrazy Williama Marra, przekłady Denisa Maira, I WING PRESS, 2021
- Bezsenna noc, wybrane chińsko-angielskie wiersze Williama Marra, Chicago Academic Press, 2021
- KAŻDEGO DNIA BŁĘKITNE NIEBO, humorystyczna i satyryczna poezja Williama Marra, Washington Writers Press, 2021
- THE HOMESICK DRUNK, wybrane wiersze Williama Marra, koreańskie przekłady Hong Junzhi/Jiang Meihua, New Century Press, 2021
- Penetracja czasu i przestrzeni, grupa poezji Williama Marra, wyd. Bing Hua i Xiaohong, Washington Writers Press, styczeń 2022 r
- International Who's Who in Poetry 1974-75 (wydanie czwarte, redaktor Ernest Kay, Cambridge i Londyn, Anglia), 1974; 2003; 2005
- Wyspa pełna hałasów, wyd. Dominic Cheung, Columbia University Press, Nowy Jork, 1987
- Głos poety, Chicago Tribune (Tempo Dupage), 25.02.1996
- Poeta nuklearny, Downers Grove Reporter, 1996.4.19
- 60 lat w Chicago — 60 lat poezji z The Poets Club of Chicago, ISBN 1-887312-04-8 .
- Międzynarodowy Kto jest kim w poezji i encyklopedii poetów, wydanie 9.; 2003
- Międzynarodowi autorzy i pisarze Kto jest kim — wydanie szesnaste, 1999; Wydanie 17, 2001;2003;2005
Linki zewnętrzne
- Wywiad z Williamem Marrem przeprowadzony przez Alana Harrisa, http://www.poetrysky.com/interview.html
- William Marr: Five Poems, opublikowane w Eastlit, sierpień 2013, http://www.eastlit.com/eastlit-august-2013/eastlit-august-2013-content/william-marr-five-poems/
- William Marr: Five Poems, opublikowane w Eastlit, luty 2014, http://www.eastlit.com/eastlit-february-2014/eastlit-february-2014-content/william-marr-poetry/
- Poetry Hall Pierwszy laureat poety William Marr, https://poetryh.com/Personages/Personages-William%20Marr%20001.htm
- 1936 urodzeń
- Chińscy tłumacze XX wieku
- Chińscy tłumacze XXI wieku
- Firma produkcyjna Allis-Chalmers
- amerykańskich pisarzy non-fiction
- amerykańscy poeci płci męskiej
- amerykańscy inżynierowie mechanicy
- amerykańscy poeci
- amerykańscy pisarze naukowi
- amerykańscy pisarze chińskiego pochodzenia
- Chińscy pisarze naukowi
- Żywi ludzie
- Absolwenci Uniwersytetu Marquette
- Poeci Republiki Chińskiej
- Tajwańscy emigranci do Stanów Zjednoczonych
- Tajwańscy poeci
- Absolwenci University of Wisconsin-Madison College of Engineering
- Pisarze z Taichung