Yu Kwang Chung
Yu Kwang-chung | |
---|---|
Imię ojczyste | 余光中 |
Urodzić się |
21 października 1928 Nanking , Republika Chińska |
Zmarł |
14 grudnia 2017 (w wieku 89) Sanmin , Kaohsiung , Tajwan ( 14.12.2017 ) |
Język | mandaryński i angielski |
Narodowość | Republika Chińska |
Edukacja | MSZ na Uniwersytecie Iowa |
Alma Mater |
National Taiwan University University of Iowa |
Okres | 1952–2017 |
Godne uwagi prace |
Lata zimnej wojny Blue Feather Przeciąganie liny z wiecznością |
Godne uwagi nagrody | Order Brilliant Star |
Yu Kwang-chung , również zlatynizowany jako Yu Guangzhong ( chiński : 余光中 ; 21 października 1928-14 grudnia 2017) był tajwańskim pisarzem, poetą, pedagogiem i krytykiem.
Życie
Yu urodził się w 1928 roku w Nanking jako syn Yu Chaoying i Sun Xiujun, ale uciekł wraz z rodziną podczas japońskiej inwazji . Po powrocie do Nanjing wiele lat później ponownie został zmuszony do ucieczki z powodu zwycięstwa komunistów w chińskiej wojnie domowej . Yu i jego rodzina uciekli na Tajwan przez brytyjski Hongkong w 1950 roku wraz z rządem kierowanym przez Kuomintang . W 1947 roku Yu wstąpił na University of Nanking na specjalizację z języka angielskiego, a następnie przeniósł się na Uniwersytet Amoy . Zapisał się na National Taiwan University i był jednym z pierwszych studentów, którzy ukończyli studia z dyplomem z języków obcych. Uzyskał tytuł magistra sztuk pięknych na Uniwersytecie Iowa .
Po ukończeniu studiów rozpoczął karierę jako nauczyciel akademicki w 1956 roku. Yu został wykładowcą na Wydziale Języka i Literatury Chińskiej na Uniwersytecie Chińskim w Hongkongu w 1974 roku. W 1985 roku dołączył do wydziału National Sun Yat-sen University jako dziekan sztuki. Wykładał w Stanach Zjednoczonych, m.in. w Gettysburg College . Otrzymał National Award for Arts w 1989 i National Cultural Award w 2014.
Yu zmarł 14 grudnia 2017 roku na zapalenie płuc w Chung-Ho Memorial Hospital w Kaohsiung . Był żonaty z Fan Wo-tsun od 1956 roku aż do śmierci.
Pracuje
Opublikował 17 zbiorów poezji i 12 zbiorów prozy. Poezja Yu od lat 70. koncentrowała się na temacie tęsknoty za Chinami odczuwanej przez wielu żołnierzy z Chin kontynentalnych i pracowników rządu nacjonalistycznego, którzy uciekli na Tajwan po wojnie domowej w Chinach .
Prace Yu często koncentrowały się na czterech podstawowych aspektach literatury; mianowicie poezja, proza, tłumaczenie i komentarz. Wśród pisarzy posługujących się językiem chińskim Yu Kwang-chung został dobrze przyjęty przez czytelników, pokazując nowatorski humor w swoich esejach, wykazując się dowcipem w swoich uznaniech i demonstrując zrozumienie kultury humanistycznej w swojej poezji.
, były profesor na wydziale języka i literatury chińskiej na Uniwersytecie Chińskim w Hongkongu , zdobył międzynarodowe uznanie za znajomość zarówno tradycyjnej literatury chińskiej, jak i współczesnej. Oprócz biegłości w języku angielskim, za co został mianowany profesorem na wydziałach anglistyki na Tajwanie i w USA, Yu chętnie uczył się języków, zwłaszcza europejskich. Mówił po francusku, niemiecku, hiszpańsku i włosku, które czasami cytował w swoich chińskich esejach, porównując kulturę chińską i zachodnią. Uczył się także rosyjskiego.
W publikacji zatytułowanej „The Wolf Is Coming” z sierpnia 1977 roku zajął się tajwańskim ruchem literackim , porównując pisma natywistów do „sztuki i literatury robotniczo-chłopsko-żołnierskiej” i łącząc je z Mao Zedongiem . W połączeniu z artykułem wstępnym Peng Ke , który ukazał się w Central Daily News , artykuł Yu wywołał ostrą krytykę literatury natywistycznej, która trwała do stycznia 1978 roku.
Zobacz też
- 1928 urodzeń
- 2017 zgonów
- Pracownicy naukowi Chińskiego Uniwersytetu w Hong Kongu
- Pracownicy naukowi Narodowego Uniwersytetu Sun Yat-sena
- uchodźcy z chińskiej wojny domowej
- Zgony z powodu zapalenia płuc na Tajwanie
- Wydział Gettysburg College
- Absolwenci Narodowego Uniwersytetu Tajwanu
- Poeci z Jiangsu
- Odznaczeni Orderem Brilliant Star
- Poeci Republiki Chińskiej
- Tajwańczycy z Jiangsu
- Tajwańscy poeci
- Absolwenci Uniwersytetu Iowa
- Pisarze z Nanjing