Zatoka Botaniczna (piosenka)

Botany Bay ” to piosenka , której korzenie sięgają muzycznej burleski Little Jack Sheppard , wystawionej w Gaiety Theatre w Londynie w Anglii w 1885 r. oraz w Melbourne w Australii w 1886 r. Program został napisany przez Henry'ego Pottingera Stephensa i Williama Yardleya , z muzyką skomponowaną i zaaranżowaną przez Wilhelma Meyera Lutza . Program programu określa „Botany Bay” jako „Old Air arr. Lutz”. Nuty z Allan & Co. w Australii przypisują Florianowi Pascalowi, pseudonimowi Josepha Williamsa Jr. (1847–1923), wydawcy muzycznego i kompozytora, który opublikował muzykę do programu. Pascal skomponował inne numery w partyturze, ale nie otrzymał uznania za „Botany Bay” w programie.

Wcześniejsza historia

Wcześniejsza historia piosenki jest mniej jasna. Piosenka „Botany Bay”, skatalogowana przez Bibliotekę Brytyjską od lat osiemdziesiątych XVIII wieku i opisana jako „śpiewana przez Towarzystwo Anakreontyczne ”, nie ma oczywistego związku, ponieważ dotyczy raczej lądowania Cooka niż późniejszej deportacji skazańców. Jednak zwrotki piosenki mają wspólne wersety z Pożegnaniem sędziów i przysięgłych , które wykonano w 1820 r. Jeśli chodzi o melodię, The Era (Londyn) z 25 października 1890 r. Opisuje ją jako „napisaną ponad sto lat temu” i to wydaje się, że został zaadaptowany z piosenki ludowej „Mush, Mush”, z jej refrenem „Mush, mush, mush, turaliaddy! Śpiewaj, papka, papka, papka, turalia!”.

Czarnooka Sue i Sweet Poll z Plymouth żegnają się ze swoimi kochankami, którzy jadą do Botany Bay

Botany Bay była osadą wyznaczoną dla pierwszej floty, która przybyła do Australii w XVIII wieku. Była to osada przeznaczona do transportu skazańców do Australii . Piosenka opisuje okres pod koniec XVIII i XIX wieku, kiedy brytyjscy skazańcy byli deportowani przez rząd brytyjski do różnych australijskich kolonii karnych na okres siedmiu lat jako alternatywa dla uwięzienia w Wielkiej Brytanii. Druga zwrotka dotyczy życia na statkach skazańców, a ostatnia skierowana jest do angielskich dziewcząt i chłopców jako ostrzeżenie, aby nie kraść.

Po wyprodukowaniu Little Jack Sheppard piosenka stała się popularną piosenką ludową i była śpiewana i nagrywana przez Burla Ivesa i wielu innych. Jest odtwarzany jako piosenka dla dzieci na kompilacjach, szczególnie w Australii.

Piosenka jest przywoływana w różnych filmach dokumentalnych badających transport skazanych do Australii, chociaż ta praktyka w Nowej Południowej Walii zakończyła się w 1840 roku, 45 lat przed napisaniem piosenki.

tekst piosenki

Nie ma „oficjalnych” tekstów do „Botany Bay”, a niewielkie różnice można znaleźć w różnych źródłach i przez różnych wykonawców.


\header { tagline = ##f }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
\score {
{ \new ChoirStaff <<
    \new Staff = "right" \with { midiInstrument = "accordion" \consists "Merge_rests_engraver" } <<
      \new Voice = "first" \relative c'' { \voiceOne \key es \major \time 3/4 \partial 4 \tempo "Tempo di Valse"
        es,8 f | g4 bes bes | f as g | \tieUp es2.~ | es4 r4 \bar "||"
        \slurDown es8 (f) | g4 bes bes | f as as | g8 (f) es2~ | es bes'4 |
        g bes es | as, c es | bes2.~ | bes2 bes4 |
        es d es | f es c | bes8 (g) es2 |
        \stemDown \teeny bes''8^Whistle [g] es4 \normalsize \stemNeutral \autoBeamOff es,8 f |
        g4 bes bes | f as g | es2.~ | es4 r4 \bar "||" es8^Refrain\f f |
        g4 bes bes | f as as | g8 f es2~ | es2 bes'8 bes |
        g4 bes es | as, c es | bes2.~ | bes2 bes8 bes | es4 d es | f es c | bes8 g es2 |
        \stemDown \teeny bes''8^Whistle [g] es4 \normalsize \stemNeutral es,8 f |
        g4 bes bes | f as g | es2.~ | es4 r4 \bar "|."
      }
      \addlyrics {
  \repeat unfold 9 { \skip 1 }  Fare -- well to Old Eng -- land for -- ev -- er, __ Fare -- well to my old pals as well, __
  Fare -- well to the well -- known Old Bai -- ley \repeat unfold 3 { \skip 1 } where I once used to look such a swell.
  Sing -- ing too -- ral, li -- oor -- al, li -- ad -- di -- ty,
  sing -- ing too -- ral, li -- oor -- al, li -- ay,
  sing -- ing too -- ral, li -- oor -- al, li -- ad -- di -- ty,
  \repeat unfold 2 { \skip 1 } sing -- ing too -- ral, li -- oor -- al, li -- ay.}
      \new Voice ="second" \relative c'' { \voiceTwo \partial 4
        s4 | s2. | s2. | r4 \stemDown <bes, g> <bes g> | <bes g> r4 \bar "||" s4 |
        s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. |
        r4 <g bes> <g bes> | <g bes> r4 \bar "||" s4 | s2. |s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | s2. |
        s2. | s2. | s2. | s2. | s2. | r4 <g bes> <g bes> | <g bes> r4 \bar "}."
      }
    \new Staff = "left" \with {midiInstrument = "accordion" } \relative c' { \clef bass \key es \major \time 3/4 \partial 4
      r4 | es,\pp <g bes es> <g bes es> | bes, <as' bes d> <as bes d> | es bes g | es r4 r4 |
           es' <g bes es> <g bes es> | bes, <as' bes d> <as bes d> | es  <g bes> bes, | g'8 f es4 r4 |
           es  <g bes es> <g bes es> | as, <as' c es> <as c es> |
           es  <g bes es> <g bes es> | bes, <g' bes es> <g bes es> |
           es  <g bes es> <g bes es> | as, <as' c es> <as c es> | es  <g bes> <g bes> | es <g bes> r4 |
           es  <g bes es> <g bes es> | bes, <as' bes d> <as bes d> | es bes g | es r4 \bar "||" r4 |
           es' <g bes es> <g bes es> | bes, <as' bes d> <as bes d> | es <g bes> bes, | g'8 f es4 r4 |
           es  <g bes es> <g bes es> | as, <as' c es> <as c es> |
           es  <g bes es> <g bes es> | bes, <g' bes es> r4 |
           es  <g bes es> <g bes es> | as, <as' c es>  <as c es> | es  <g bes> <g bes> | es <g bes> r4 |
           es  <g bes es> <g bes es> | bes, <as' bes d> <as bes d> | es bes g | es r4 \bar "||"
    }
>> >> }
\layout { }
\midi { \tempo 4=160 }
}



































Żegnaj na zawsze starą Anglię, Żegnaj też z moimi rumowymi kieliszkami, Żegnaj dobrze znanym Old Bailey , Gdzie kiedyś kroiłem takie fale. Refren: Śpiewanie too-ral-li, oo-ral-li, addity, Śpiewanie too-ral-li, oo-ral-li, ay, Śpiewanie too-ral-li, oo-ral-li, addity, I my” ponownie związany z Zatoką Botaniczną. Jest kapitan i nasz dowódca, Jest bosman i cała załoga statku, Są pasażerowie pierwszej i drugiej klasy, Wie, przez co my, biedni więźniowie, przechodzimy. „Skaza opuszczająca starą Anglię, na której nam zależy, „Skaza, bo mylimy pisownię tego, co wiemy, Ale ponieważ wszyscy my, szlachcice o lekkich palcach, Skaczemy w kółko z kłodą na palcach. Te siedem długich lat, którym służyłem teraz I jeszcze siedem długich musi zostać Wszystko za walenie faceta z naszej alejki I odebranie mu paska. Och, gdybym miał skrzydła turkawki, Wzbiłbym się na moich zębach tak wysoko, Prosto z powrotem w ramiona mojej ukochanej Polly, I w jej słodkiej obecności umarłbym. A teraz wszystkie moje młode Dookies i Duchesses, Przyjmijcie ostrzeżenie z tego, co mam do powiedzenia: Uważajcie na siebie, gdy dotykacie Albo znajdziecie nas w Zatoce Botanicznej.

  1. ^ także „rumowe czaszki”
  2. ^ czasami „Gdzie kiedyś…”
  3. ^ czasami „Przez siedem długich lat zostanę tutaj…”
  4. ^ czasami „Przez siedem długich lat i jeden dzień…”
  5. ^ czasami „Tylko na spotkanie z facetem…”
  6. ^ także „Slap Bang…”

Okładki

Piosenka „Toorali” z albumu Summerland z 2008 roku australijskiego zespołu The Herd wykorzystuje zaadaptowany fragment piosenki „Botany Bay” w refrenie i głównej zwrotce.

Inna piosenka zatytułowana „Toorali” australijskiego post-hardcore'owego zespołu Eleventh He Reaches London wykorzystuje fragmenty refrenu piosenki, pojawiając się na ich albumie Hollow Be My Name z 2009 roku .

Zwrotkę i refren piosenki można również usłyszeć w wykonaniu Deborah Kerr , Roberta Mitchuma , Petera Ustinova i Glynisa Johnsa w filmie The Sundowners z 1960 roku .

Kate Rusby wykonała cover utworu na swój album Sleepless z 1999 roku .

Australijska piosenkarka Mirusia wraz z holenderskim skrzypkiem André Rieu wykonali tę piosenkę na swoim albumie Waltzing Matilda w 2008 roku.

Piosenkę można również usłyszeć, śpiewaną przez wędrownych australijskich kombajnów w miniserialu telewizji amerykańskiej The Thorn Birds (1983).

Linki zewnętrzne