Znalazłem orzecha

„Found a Peanut” to tradycyjna piosenka , często uważana za piosenkę dla dzieci , w Wielkiej Brytanii , Stanach Zjednoczonych , Australii , Kanadzie i Izraelu . W Izraelu nosi tytuł „Połknąłem orzeszki ziemne” (Balati Boten; בלעתי בוטן). Popularne jest śpiewanie podczas podróży, ponieważ ma bardzo powtarzalny format, który jest łatwy do zapamiętania, a śpiewanie może zająć dużo czasu. Jest śpiewana na melodię „ Oh My Darling, Clementine „. Często można ją śpiewać przy ognisku.

Podstawowe teksty

Podstawowa wersja zmiennego tekstu to:

Znalazłem orzeszek ziemny , znalazłem orzeszek ziemny, właśnie znalazłem orzeszek ziemny.
Przed chwilą znalazłem orzeszek ziemny, przed chwilą znalazłem orzeszek ziemny.
Otworzyłem to, otworzyłem to, otworzyłem to właśnie teraz
Właśnie teraz to otworzyłem, otworzyłem to właśnie teraz.
To było zgniłe, było zgniłe, było zgniłe przed chwilą,
Właśnie teraz było zgniłe, było zgniłe przed chwilą.

Następnie kontynuuje w tym samym rytmie:

Mimo to
zjadłem Mam ból brzucha
Zadzwoniłem do lekarza
Powiedziałem, że nie umrę
I tak umarłem
Poszedłem do nieba
Znalazłem zamknięte wrota
Zrobiło się goręcej
Obudziłem się
Okazało się, że to był sen

Wersja izraelsko-hebrajska

Wiele odmian

Prosta, powtarzalna struktura utworu pozwala na niemal nieskończoną liczbę wariacji. Czasami „Właśnie teraz” lub „wczoraj” zastępuje „ostatnią noc”. Czasami werset nie będzie odnosił się do poprzedniego wersetu, jak w pierwszym przykładzie powyżej.

Wersje obecne w Baltimore w 1955 roku nie były tak niebiańskie i kończyły się słowami: „Przerzucanie węgla, przerzucanie węgla, przerzucanie węgla właśnie teraz…”

Inną popularną odmianą „ostatniej nocy” jest „wczoraj”. Jest to używane przez „ This Morning With Richard Not Judy ” Stewarta Lee i Richarda Herringa.

Inne zamienniki to:

  • Można również użyć innych pokarmów, takich jak jabłko, dla którego druga linia może brzmieć „było robaczywe”.
  • „To było zgniłe” przez „Znalazłem to zgniłe”, „Było spleśniałe” lub „Zielone i spleśniałe”.
  • „Zjadłem to mimo wszystko” przez „Nadal to zjadłem” lub „Zjadłem to mimo wszystko”.
  • „Mam ból brzucha” przez „Zachorowałem” lub „Zapalenie wyrostka robaczkowego”.
  • „Nie wziąłby mnie” przez „Kopnął anioła”, „Uderzył św. Piotra” lub „Powiedział niegrzeczne słowo”.
  • „Penicylina” autorstwa „Nie zadziałała”.
  • „Operacja” autorstwa „Rozetnij mnie”, „Wyjął orzeszek”, „Zszył mnie ponownie”, „Zostawił nożyczki”, „Ponownie mnie rozciął”, „Wziął lekarstwo” lub „Miał operację
  • „Nie zabrałby mnie” przez „Nie wziąłby mnie”, „Poszedł w drugą stronę”, „Nie chciał mnie”.
  • „To był sen” autorstwa „Przerzucania węgla”.
  • „Nie mógł mnie uratować” przez „i tak zmarł”
  • Czasami po „Przebudzeniu” jest znowu „Znaleziono orzeszki ziemne”.

Wersja hebrajska czasami wprowadza werset: „Teraz jestem martwy” (Akh shav a ni met, עכשיו אני מת) przed „Wstąpiłem do nieba”. Czasami zamiast słowa „Gabriel” używa się słowa „ Bóg” (Elo go , אלוהים). Wreszcie, czasami przed podsumowaniem albo werset: „Więc mu odpowiedziałem” (Az a ni ti lo, אז עניתי לו) lub pojedyncza linijka: „Więc odpowiedziałem mu tak:” (Az a ni ti lo ona-, - אז עניתי לו ש) zostaje dodany.

Pochodzenie

Niektórzy przypisują piosenkę Jackowi Schaferowi z Detroit w stanie Michigan w 1958 roku, chociaż piosenka pojawia się w filmie A Letter to Three Wives z 1949 roku . Te teksty kończą się na „Zjadłem to mimo wszystko”.

Inne dowody sugerują jednak, że piosenka była szeroko znana w Stanach Zjednoczonych już w latach czterdziestych XX wieku. Wydanie Florida Flambeau z 1945 roku opisuje „Found a Peanut” jako „starą piosenkę” z „czasów licealnych”. Podobnie Norwalk Hour opisał wykonanie piosenki podczas szkolnego pokazu talentów w 1942 roku.

Wygląd w kulturze popularnej

„Znaleziono orzeszki ziemne” jest wymienione jako „słynna pieśń przewodnika ” w książce Dorothei Moore z 1934 r. Judy, dowódca patrolu .

Piosenka pojawia się w filmie 1949 List do trzech żon .

Piosenka pojawia się w filmie Tromeo i Julia w scenie, w której rodzina w samochodzie śpiewa piosenkę przed wypadkiem. W następnej scenie postać detektywa Scalusa mówi: „Znaleźli orzeszek ziemny, w porządku, orzeszek śmierci!”

Piosenka pojawia się również na otwarciu opery Porwanie Figara Petera Schickele ( PDQ Bach ).

Piosenka pojawiła się w programie This Morning with Richard Not Judy with Stewart Lee i Richard Herring.

W amerykańskiej komedii satyrycznej Serial Mom z 1994 roku Beverly Sutphin (w tej roli Kathleen Turner ) śpiewa piosenkę wraz ze współwięźniami, jadąc autobusem w drodze do sądu.

Macabre , samozwańczy zespół Murder-Metal z Chicago, wydał wersję na swoim albumie Morbid Campfire Songs z 2002 roku.

Wersja pojawia się na albumie Dracula Boots z 2009 roku autorstwa Kid Congo and the Pink Monkey Birds.

Wersja z nieco innymi tekstami została wydana przez Thee Midniters w 1966 roku.

The Kidsongs Kids i ich opiekunowie obozowi Eddie i Monica śpiewają tę piosenkę w A Day at Camp (1989) podczas składanki przy ognisku.

Wspomniano w specjalnej komedii Marca Marona z 2015 roku Więcej później .