dialekt Doabi
Doabi pendżabski | |
---|---|
Pochodzi z | Doaba , indyjski Pendżab i pakistański Pendżab |
Region | Pendżab |
Indoeuropejskie
|
|
Kody językowe | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | doab1238 |
Doabi jest w kolorze niebieskim
|
Doabi jest dialektem języka pendżabskiego . Nazwa dialektu pochodzi od regionu, w którym był używany historycznie, Doaba (znany również jako Bist Doab ); słowo doab oznacza „krainę między dwiema rzekami” i ten dialekt był historycznie używany w doab między rzekami Beas i Sutlej . Jego występowanie w niektórych częściach pakistańskiego Pendżabu zawdzięcza migracji ludności muzułmańskiej ze wschodniego Pendżabu po 1947 roku. Region, w którym mówi się teraz, obejmuje: the dystrykty Jalandhar , Hoshiarpur , Kapurthala i Nawanshahr w indyjskim Pendżabie , w tym obszary znane jako Dona i Manjki ; oraz dystrykty Toba Tek Singh i Faisalabad w pakistańskim Pendżabie oraz niektóre regiony Una w Himachal Pradesh. [ potrzebne źródło ]
Subdialekty Doabi obejmują Dona i Manjki.
Część serii o |
Pendżabach |
---|
Portal Pendżab |
Analiza
Dialekt Doabi w swojej wschodniej części miesza się z dialektem Malwai z dystryktu Ludhiana, a po północnej stronie ma cechy językowe Pahari. Niektóre językowe cechy językowe dialektu Doabi, które oddzielają go od innych dialektów pendżabskich, są następujące:
spółgłoski
Spółgłoska | Doabi słowo | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|
p ⟨ਪ⟩ | /pəl/ | „chwila” (ਪਲ) |
pʰ ⟨ਫ⟩ | /pʰəl/ | „owoc” (ਫਲ) |
b ⟨ਬ⟩ | / baːlɳ / | „drewno opałowe” (ਬਾਲਣ) |
t̪ ⟨ਤ⟩ | /taːɾ/ | „drut” (ਤਾਰ) |
t̪ʰ ⟨ਥ⟩ | /tʰaːl/ | „okrągła taca” (ਥਾਲ) |
d̪ ⟨ਦ⟩ | /daːl/ | „puls” (ਦਾਲ) |
ʈ ⟨ਟ⟩ | /ʈaːl/ | „stos” (ਟਾਲ) |
ʈʰ ⟨ਠ⟩ | /ʈʰiːk/ | „poprawny” (ਠੀਕ) |
ɖ ⟨ਡ⟩ | /ɖakːk/ | „poczta” (ਡਾਕ) |
t͡ʃʰ ⟨ਛ⟩ | /t͡ʃʰəp/ | „odcisk” (ਛਾਪ) |
d͡ʒ ⟨ਜ⟩ | /dʒoːk/ | pijawka (ਜੋਕ) |
k ⟨ਕ⟩ | /kaːɡ/ | „wrona” (ਕਾਂ) |
kʰ ⟨ਖ⟩ | /kʰoːl/ | „otwarty” (ਖੋਲ) |
ɡ ⟨ਗ⟩ | /ɡaːɭ/ | „nadużycie” (ਗਾਲ਼) |
m ⟨ਮ⟩ | /moːɾ/ | „paw” (ਮੋਰ) |
n ⟨ਨ⟩ | /nəɾ/ | 'Mężczyzna' |
ɳ * ⟨ਣ⟩ | /ɦoɳ/ | „teraz” (ਹੁਣ) |
l ⟨ਲ⟩ | /laːl/ | „czerwony” (ਲਾਲ) |
𝼈 * ⟨ਲ਼⟩ | / koː𝼈 / | „blisko” (ਕੋਲ਼) |
( s ⟨ਸ⟩ ) | /soɳ/ | „słyszeć” (ਸੁਣ) |
( ʃ ⟨ਸ਼⟩ ) | /ʃeːɾ/ | „lew” (ਸ਼ੇਰ) |
( z ⟨ਜ਼⟩ ) | / zoːɾ / | „siła” (ਜ਼ੋਰ) |
( f ⟨ਫ਼⟩ ) | /fəslə/ | 'dystans' |
ɦ ⟨ਹ⟩ | /ɦoːɾ/ | „więcej” (ਹੋਰ) |
ɾ ⟨ਰ⟩ | /ɾoːɡ/ | „choroba” (ਰੋਗ) |
ɽ * ⟨ੜ⟩ | /pɪɽ/ | „ból” (ਪੀੜ) |
* Słowo nie występuje na początku
samogłoski
Doabi ma dziesięć samogłosek. Są to / ə, ɪ, ʊ, aː, ɛː, eː, iː, ɔː, oː, uː/
Na przykład:
Samogłoska | Słowo | Tłumaczenie |
---|---|---|
ə ਅ | ਅੱਖ / əkʰ.kʰ / | 'oko' |
ʊ ਉ | ਉਠ / ʊʈʰ / | 'obudzony' |
ɪ ਇ | ਇੱਟ / ɪʈʈ / | 'cegła' |
aː ਆ | ਆਸ / aːs / | 'mieć nadzieję' |
ɛː ਐ | ਐਨਕ / ɛːnək / | okulary' |
uː ਊ | ਊਠ / uːʈʰ / | 'wielbłąd' |
eː ਏ | ਸ਼ੇਰ / ʃeːɾ / | 'Lew' |
oː ਅੋ | ਮੋਰ / moːɾ / | 'paw' |
ɔː ਔ | / ɦɔːl / | 'strach' |
īː ਈ | ਤੀਰ / tiːɾ / | 'strzałka' |
Inne fonemy suprasegmentalne
Ton, akcent i nosowanie w języku doabi są fonemiczne.
Ton
W Doabi używane są trzy tony; niski, średni i wysoki. Na przykład;
Ton | Doabi słowo | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|
Spadający | ਭਾ pa | 'wskaźnik' |
Neutralny | ਪਾ pa | 'umieścić' |
Rosnący | ਪਾਹ pa | 'szorstki' |
Stres
Stres w Doabi jest realizowany na dwa sposoby, syntagmatycznie i paradygmatycznie.
Syntagmatycznie, przesunięcie akcentu powoduje zmianę znaczenia. Ten rodzaj akcentu jest często nieoznaczony ortograficznie i może przesunąć dowolny ton obecny w słowie na sylabę akcentowaną.
Na przykład:
Doabi słowo | angielskie tłumaczenie |
---|---|
ਘੜਾ /'kə̀ɽa:/ | 'dzban' |
ਘੜਾ /kə'ɽà:/ | „kształtować, rzeźbić, formować” |
Paradygmatycznie, Doabi ma sylaby akcentowane i nieakcentowane;
Bezprzyciskowy | Doabi słowo | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|
s [ wymagane wyjaśnienie ] | satt [ potrzebne wyjaśnienie ] | 'istota' |
t [ wymagane wyjaśnienie ] | pata [ potrzebne wyjaśnienie ] | 'adres' |
Akcentowany | Doabi słowo | angielskie tłumaczenie |
---|---|---|
s [ wymagane wyjaśnienie ] | sob [ potrzebne wyjaśnienie ] | „siedem” |
tt [ potrzebne wyjaśnienie ] | patta [ potrzebne wyjaśnienie ] | 'liść' |
Kilka podstawowych elementów słownictwa
Doabi słowo | angielskie tłumaczenie |
---|---|
ਪੇਅ /peːə/ | 'ojciec' |
ਭੈਣ /pɛːɳ/ | 'siostra' |
ਭਰਾ /pəɾɑː/ | 'brat' |
ਸੇਂਅ /sẽə/ | 'jabłko' |
ਝੋੱਨਾ /t͡ʃoːn.nɑː/ | „niełuskany” |
ਬੱਡਾ /bəɖ.ɖɑː/ | 'starszy' |
Cechy
Zastępowanie liter
Doabi upuszczają literę „v” na początku słowa i używają litery „b”, jak w przypadku „Vada” (duże) do „Bada”. Używają również litery „o” w innym miejscu w słowie zamiast „v”, jak w „Khvab” (sen) do „Khoaab”. Charakterystyczną cechą Doabi jest użycie dźwięku „w”. Tam, gdzie „v” pojawia się w środku słowa w standardowym pendżabskim, Doabis używają „w”, tak że „hava” (wiatr) staje się „hawa”. Również samogłoska „u” wymawiana jest przez „o”. W związku z tym „khush” (szczęśliwy) staje się „khosh” lub „kuht” (bić) staje się „koht”. W Doabi każde słowo zaczynające się na „i” wymawia się na „e”. Na przykład słowo „khich” (ciągnąć) wymawia się jako „khech”, a słowo „vich” (wewnątrz) wymawia się jako „bech”.
Doabis nie używają „z” i dlatego zastępują „j”. Jest to powszechne w języku pendżabskim, ponieważ „z” nie jest rodzime dla tego obszaru.
Struktura zdania
Końcowe zdania Doabiego zawierają „aa” (czas teraźniejszy) i „sigey” (czas przeszły), zamiast „han” (czas teraźniejszy) i „san” lub „si” (czas przeszły). „Aiddan”, „Jiddan”, „Kiddan” to powszechnie używane przysłówki w języku Doabi, w przeciwieństwie do „Aistaran/Enj”, „Jistaran/Jivven” i „Kistaran/Kivven”, używanych w prestiżowym dialekcie pendżabskim , Majhi .
Czas teraźniejszy: użycie aa (sing.) I aa (plu.)
Przykłady:
Wyrażenie | Doabi | Standardowy pendżabski |
On robi | Oh karda ā ਉਹ ਕਰਦਾ ਆ اوہ کردا آ |
Oh karda ɛ̀/e* ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ/ਏ* اوہ کردا ہے/اے |
Oni robią | Oh karde (y)ā ਉਹ ਕਰਦੇ ਆ اوہ کردے آ |
Oh karde han ਉਹ ਕਰਦੇ ਹਨ اوہ کردے ہِن |
*formy mówione |
Czas przeszły: nieodmienione sī lub sīgā / sīgī / sīge / sīgīā z odmianą liczbową i płciową w Doabi
Przykłady:
Wyrażenie | Doabi | Standardowy pendżabski |
On robił | oh karda si/siga ਉਹ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ اوہ کردا سی/سیگا |
oh karda si ਉਹ ਕਰਦਾ ਸੀ اوہ کردا سی |
Oni robili | oh karde si/sīge ਉਹ ਕਰਦੇ ਸੀ /ਸੀਗੇ اوہ کردے سی/سیگے |
o karde san ਉਹ ਕਰਦੇ ਸਨ (również ਸਣ w mowie Majhi) اوہ کردے سن |
Ty (śpiewaj m.) robiłeś | tũ karda sī/sīgā ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ توں کردا سی/سیگا |
tũ karda sɛ̃ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਸੈਂ توں کردا سیں |
Ty (pl.) robiłeś | tusī̃ karde sī/sīge ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸੀ/ਸੀਗੇ تسی کردے سی/سیگے |
tusī̃ karde tak ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸੋ تسی کردے سو |
ja (m.) robiłem | mɛ̃karda sī/sīgā ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ میں کردا سی/سیگا |
mɛkarda sa ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਸਾਂ میں کردا ساں |
Robiliśmy | āppā karde sī/sīge ਆਪਾਂ ਕਰਦੇ ਸੀ/ਸੀਗੇ آپاں کردے سی/سیگے |
asi karde sa ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸਾਂ اسیں کردےساں |
Słownictwo
Doabi | język angielski | Standardowy pendżabski |
---|---|---|
ਹੋਊਗਾ „hō'ūgā” | Stanie się | „hōvēga” |
„Baɽa” | Obora dla krów | "haveli" |
ਧੌਣ „dhauṇ” | Szyja | „ogrodnik” |
„paḷā lub ṭhanḍ” | Zimna pogoda | "sardi" |
„konji” | Klucz | „chābbī” |
„gaṭhe” | Cebule | "ganaḍē" |
„niane” | Dzieci | „Bache” |
„dekhna” | Zobaczyć | „vekhṇā” |
„karda hɛgā / karda si” | Robić | „kar ría ɛ̀” |
gabbe | Środek | "vichkār" |
„lire/kappaṛe/talle” | Odzież | „kappaṛe” |
„lita” | Kupił | „Kharīdi'ā” |