dialekt Doabi

Doabi pendżabski
Pochodzi z Doaba , indyjski Pendżab i pakistański Pendżab
Region Pendżab
Indoeuropejskie
Kody językowe
ISO 639-3
Glottolog doab1238
Punjabi dialects.png
Doabi jest w kolorze niebieskim

Doabi jest dialektem języka pendżabskiego . Nazwa dialektu pochodzi od regionu, w którym był używany historycznie, Doaba (znany również jako Bist Doab ); słowo doab oznacza „krainę między dwiema rzekami” i ten dialekt był historycznie używany w doab między rzekami Beas i Sutlej . Jego występowanie w niektórych częściach pakistańskiego Pendżabu zawdzięcza migracji ludności muzułmańskiej ze wschodniego Pendżabu po 1947 roku. Region, w którym mówi się teraz, obejmuje: the dystrykty Jalandhar , Hoshiarpur , Kapurthala i Nawanshahr w indyjskim Pendżabie , w tym obszary znane jako Dona i Manjki ; oraz dystrykty Toba Tek Singh i Faisalabad w pakistańskim Pendżabie oraz niektóre regiony Una w Himachal Pradesh. [ potrzebne źródło ]

Subdialekty Doabi obejmują Dona i Manjki.

Analiza

Dialekt Doabi w swojej wschodniej części miesza się z dialektem Malwai z dystryktu Ludhiana, a po północnej stronie ma cechy językowe Pahari. Niektóre językowe cechy językowe dialektu Doabi, które oddzielają go od innych dialektów pendżabskich, są następujące:

spółgłoski

Spółgłoska Doabi słowo angielskie tłumaczenie
p ⟨ਪ⟩ /pəl/ „chwila” (ਪਲ)
⟨ਫ⟩ /pʰəl/ „owoc” (ਫਲ)
b ⟨ਬ⟩ / baːlɳ / „drewno opałowe” (ਬਾਲਣ)
⟨ਤ⟩ /taːɾ/ „drut” (ਤਾਰ)
t̪ʰ ⟨ਥ⟩ /tʰaːl/ „okrągła taca” (ਥਾਲ)
⟨ਦ⟩ /daːl/ „puls” (ਦਾਲ)
ʈ ⟨ਟ⟩ /ʈaːl/ „stos” (ਟਾਲ)
ʈʰ ⟨ਠ⟩ /ʈʰiːk/ „poprawny” (ਠੀਕ)
ɖ ⟨ਡ⟩ /ɖakːk/ „poczta” (ਡਾਕ)
t͡ʃʰ ⟨ਛ⟩ /t͡ʃʰəp/ „odcisk” (ਛਾਪ)
d͡ʒ ⟨ਜ⟩ /dʒoːk/ pijawka (ਜੋਕ)
k ⟨ਕ⟩ /kaːɡ/ „wrona” (ਕਾਂ)
⟨ਖ⟩ /kʰoːl/ „otwarty” (ਖੋਲ)
ɡ ⟨ਗ⟩ /ɡaːɭ/ „nadużycie” (ਗਾਲ਼)
m ⟨ਮ⟩ /moːɾ/ „paw” (ਮੋਰ)
n ⟨ਨ⟩ /nəɾ/ 'Mężczyzna'
ɳ * ⟨ਣ⟩ /ɦoɳ/ „teraz” (ਹੁਣ)
l ⟨ਲ⟩ /laːl/ „czerwony” (ਲਾਲ)
𝼈 * ⟨ਲ਼⟩ / koː𝼈 / „blisko” (ਕੋਲ਼)
( s ⟨ਸ⟩ ) /soɳ/ „słyszeć” (ਸੁਣ)
( ʃ ⟨ਸ਼⟩ ) /ʃeːɾ/ „lew” (ਸ਼ੇਰ)
( z ⟨ਜ਼⟩ ) / zoːɾ / „siła” (ਜ਼ੋਰ)
( f ⟨ਫ਼⟩ ) /fəslə/ 'dystans'
ɦ ⟨ਹ⟩ /ɦoːɾ/ „więcej” (ਹੋਰ)
ɾ ⟨ਰ⟩ /ɾoːɡ/ „choroba” (ਰੋਗ)
ɽ * ⟨ੜ⟩ /pɪɽ/ „ból” (ਪੀੜ)

* Słowo nie występuje na początku

samogłoski

Doabi ma dziesięć samogłosek. Są to / ə, ɪ, ʊ, aː, ɛː, eː, iː, ɔː, oː, uː/

Na przykład:

Samogłoska Słowo Tłumaczenie
ə ਅੱਖ / əkʰ.kʰ / 'oko'
ʊ ਉਠ / ʊʈʰ / 'obudzony'
ɪ ਇੱਟ / ɪʈʈ / 'cegła'
ਆਸ / aːs / 'mieć nadzieję'
ɛː ਐਨਕ / ɛːnək / okulary'
ਊਠ / uːʈʰ / 'wielbłąd'
ਸ਼ੇਰ / ʃeːɾ / 'Lew'
ਅੋ ਮੋਰ / moːɾ / 'paw'
ɔː / ɦɔːl / 'strach'
īː ਤੀਰ / tiːɾ / 'strzałka'

Inne fonemy suprasegmentalne

Ton, akcent i nosowanie w języku doabi są fonemiczne.

Ton

W Doabi używane są trzy tony; niski, średni i wysoki. Na przykład;

Ton Doabi słowo angielskie tłumaczenie
Spadający ਭਾ pa 'wskaźnik'
Neutralny ਪਾ pa 'umieścić'
Rosnący ਪਾਹ pa 'szorstki'

Stres

Stres w Doabi jest realizowany na dwa sposoby, syntagmatycznie i paradygmatycznie.

Syntagmatycznie, przesunięcie akcentu powoduje zmianę znaczenia. Ten rodzaj akcentu jest często nieoznaczony ortograficznie i może przesunąć dowolny ton obecny w słowie na sylabę akcentowaną.

Na przykład:

Doabi słowo angielskie tłumaczenie
ਘੜਾ /'kə̀ɽa:/ 'dzban'
ਘੜਾ /kə'ɽà:/ „kształtować, rzeźbić, formować”

Paradygmatycznie, Doabi ma sylaby akcentowane i nieakcentowane;

Bezprzyciskowy Doabi słowo angielskie tłumaczenie
s [ wymagane wyjaśnienie ] satt [ potrzebne wyjaśnienie ] 'istota'
t [ wymagane wyjaśnienie ] pata [ potrzebne wyjaśnienie ] 'adres'
Akcentowany Doabi słowo angielskie tłumaczenie
s [ wymagane wyjaśnienie ] sob [ potrzebne wyjaśnienie ] „siedem”
tt [ potrzebne wyjaśnienie ] patta [ potrzebne wyjaśnienie ] 'liść'

Kilka podstawowych elementów słownictwa

Doabi słowo angielskie tłumaczenie
ਪੇਅ /peːə/ 'ojciec'
ਭੈਣ /pɛːɳ/ 'siostra'
ਭਰਾ /pəɾɑː/ 'brat'
ਸੇਂਅ /sẽə/ 'jabłko'
ਝੋੱਨਾ /t͡ʃoːn.nɑː/ „niełuskany”
ਬੱਡਾ /bəɖ.ɖɑː/ 'starszy'

Cechy

Zastępowanie liter

Doabi upuszczają literę „v” na początku słowa i używają litery „b”, jak w przypadku „Vada” (duże) do „Bada”. Używają również litery „o” w innym miejscu w słowie zamiast „v”, jak w „Khvab” (sen) do „Khoaab”. Charakterystyczną cechą Doabi jest użycie dźwięku „w”. Tam, gdzie „v” pojawia się w środku słowa w standardowym pendżabskim, Doabis używają „w”, tak że „hava” (wiatr) staje się „hawa”. Również samogłoska „u” wymawiana jest przez „o”. W związku z tym „khush” (szczęśliwy) staje się „khosh” lub „kuht” (bić) staje się „koht”. W Doabi każde słowo zaczynające się na „i” wymawia się na „e”. Na przykład słowo „khich” (ciągnąć) wymawia się jako „khech”, a słowo „vich” (wewnątrz) wymawia się jako „bech”.

Doabis nie używają „z” i dlatego zastępują „j”. Jest to powszechne w języku pendżabskim, ponieważ „z” nie jest rodzime dla tego obszaru.

Struktura zdania

Końcowe zdania Doabiego zawierają „aa” (czas teraźniejszy) i „sigey” (czas przeszły), zamiast „han” (czas teraźniejszy) i „san” lub „si” (czas przeszły). „Aiddan”, „Jiddan”, „Kiddan” to powszechnie używane przysłówki w języku Doabi, w przeciwieństwie do „Aistaran/Enj”, „Jistaran/Jivven” i „Kistaran/Kivven”, używanych w prestiżowym dialekcie pendżabskim , Majhi .

Czas teraźniejszy: użycie aa (sing.) I aa (plu.)

Przykłady:

Wyrażenie Doabi Standardowy pendżabski
On robi Oh karda ā

ਉਹ ਕਰਦਾ ਆ

اوہ کردا آ

Oh karda ɛ̀/e*

ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ/ਏ*

اوہ کردا ہے/اے

Oni robią Oh karde (y)ā

ਉਹ ਕਰਦੇ ਆ

اوہ کردے آ

Oh karde han

ਉਹ ਕਰਦੇ ਹਨ

اوہ کردے ہِن

*formy mówione

Czas przeszły: nieodmienione sī lub sīgā / sīgī / sīge / sīgīā z odmianą liczbową i płciową w Doabi

Przykłady:

Wyrażenie Doabi Standardowy pendżabski
On robił oh karda si/siga

ਉਹ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ اوہ کردا سی/سیگا

oh karda si

ਉਹ ਕਰਦਾ ਸੀ اوہ کردا سی

Oni robili oh karde si/sīge

ਉਹ ਕਰਦੇ ਸੀ /ਸੀਗੇ اوہ کردے سی/سیگے

o karde san

ਉਹ ਕਰਦੇ ਸਨ (również ਸਣ w mowie Majhi) اوہ کردے سن

Ty (śpiewaj m.) robiłeś tũ karda sī/sīgā

ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ توں کردا سی/سیگا

tũ karda sɛ̃

ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਸੈਂ توں کردا سیں

Ty (pl.) robiłeś tusī̃ karde sī/sīge

ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸੀ/ਸੀਗੇ تسی کردے سی/سیگے

tusī̃ karde tak

ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸੋ تسی کردے سو

ja (m.) robiłem mɛ̃karda sī/sīgā

ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਸੀ/ਸੀਗਾ میں کردا سی/سیگا

mɛkarda sa

ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਸਾਂ میں کردا ساں

Robiliśmy āppā karde sī/sīge

ਆਪਾਂ ਕਰਦੇ ਸੀ/ਸੀਗੇ آپاں کردے سی/سیگے

asi karde sa

ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸਾਂ اسیں کردےساں

Słownictwo

Doabi język angielski Standardowy pendżabski
ਹੋਊਗਾ „hō'ūgā” Stanie się „hōvēga”
„Baɽa” Obora dla krów "haveli"
ਧੌਣ „dhauṇ” Szyja „ogrodnik”
„paḷā lub ṭhanḍ” Zimna pogoda "sardi"
„konji” Klucz „chābbī”
„gaṭhe” Cebule "ganaḍē"
„niane” Dzieci „Bache”
„dekhna” Zobaczyć „vekhṇā”
„karda hɛgā / karda si” Robić „kar ría ɛ̀”
gabbe Środek "vichkār"
„lire/kappaṛe/talle” Odzież „kappaṛe”
„lita” Kupił „Kharīdi'ā”

Zobacz też