Dialekt Majhi
Majhi | |
---|---|
ماجھی , ਮਾਝੀ | |
Pochodzi z | Pakistanie , Indiach |
Region | Majha z środkowego Pendżabu |
Shahmukhi Gurmukhi |
|
Kody językowe | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | majh1252 |
Majhi ( Shahmukhi : ماجھی Gurmukhi : ਮਾਝੀ ) jest standardowym dialektem pendżabskim i jest używany w regionie Majha w Pendżabie . Dwa najważniejsze miasta w tym rejonie to Lahore i Amritsar .
Część serii o |
Pendżabach |
---|
Portal Pendżab |
Godne uwagi funkcje
- Użycie „ḍéa” (ਡਿਆ/ ڈہیا ) w czasach ciągłych:
Wyrażenie | Majhi | Standardowy pisany pendżabski |
On robił | Oh karan ḍéā si ਉਹ ਕਰਨ ਡਿਆ ਸੀ اوہ کرن ڈہیا سی |
Oh kar réā si ਉਹ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ اوہ کر رہیا سی |
Ona robi | Oh karan ḍéī ay ਉਹ ਕਰਨ ਡਈ ਏ/ਵੇ اوہ کرن ڈئی اے |
Oh kar ráī ay ਉਹ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ اوہ کر رہی اے |
- Alternatywne czasowniki pomocnicze
„Han” (ਹਨ/ ہن ) nigdy nie jest używane w mówionym Majhi, zamiast tego używane jest „Ne” lub „San” (ਨੇ, ਸਨ/ نے ). Np. Oh karde ne (ਉਹ ਕਰਦੇ ਨੇ / اوہ کردے نے )
pierwsza osoba liczby pojedynczej „ã” lub „Je” (ਵਾਂ/ਆਂ, ਜੇ/ آں، واں ). Np. Mɛ̃ karn ã , Mɛ̃ karna waañ (ਮੈਂ ਕਰ ਨਾਂ / ਮੈਂ ਕਰਨਾ ਵਾਂ / میں کر ناں ، میں کرنا واں )
trzecia osoba liczby pojedynczej „ee” lub „ae” (ਈ/ਵੇ, ਏ / وے،اے ). Np. Oh karda ee (ਉਹ ਕਰਦਾ ਈ / اوہ کردا وے ) (ਓਹ ਕਰਦਾ ਵੇ/ਏ)
Czasami, gdy ludzie mówią szybko, „ਅਸੀ-asi” jest wymawiane jako „ਅਹੀ/ਅਹੀਂ- ahi” w majhi pendżabskim (w obszarze, w którym mówi się majhi), a „SaaDa” jako „haaDa”, ale nie zawsze. Jest to bardziej powszechne na obszarach, w których mówi się w indyjskim majhi, a mniej w pakistańskim obszarze majha pendżabskim (ale jest używane w majhi, a niektórzy ludzie mówią majhi bez używania „ahi” lub „haada” i wymawiają jako „asi” lub „Saada”.
„ਹੈਗਾ ਸੀ” / ਹੈ ਸੀ (haiga si / hai si) jest używane zamiast „Sīgā”, „ਸੀਗਾ” w czystym dialekcie majhi.
W majhi pendżabski - „Yours-ਤੁਆਡਾ/ਤਵਾਡਾ/ਤਾਡਾ/ਤੁਹਾਡਾ” (tuaada/tavaada/taada/tuhaada)
Przykłady majhi:-(1) ਤੂੰ ਜਾਂਦਾ ਸੈਂ (توں جاندا سیں)- Tuñ jaanda saiñ, (2) ਮੈਂ ਪਹਿਲੋਂ ਈ ਆ ਖਦਾ ਸਾਂ (میں پہیلوں ای آکھدا ساں) - Main pehlo e aakhda saañ, (3) ਓਦਣ ਭਰਜਾਈ ਕਿੱਥੇ ਸ ਣ /ਸਨ (اودن بھرجائی کتھے سن) - ohdan bharjaee kite san
„ਐਂਜ” (ainj-ainve), „ਉਂਜ” (unj-oveñ), „ਕੈਂਜ” (kinj-kiveñ), „ਜੈਂਜ” (jainj-jiveñ) to dziewięćdziesiąt pięć procent użycia majhi Punjabi zamiast ਐਦਾਂ (aidañ), ਓ ਦਾਂ (odaañ), ਕਿੱਦਾ (kiddañ), ਜਿੱਦਾਂ (jiddañ) nie jest powszechnie używany w majhi pendżabskim.
- Sporadyczne użycie końcówki na-czasownika zamiast końcówki da-
Wyrażenie | Majhi | Standardowy pisany pendżabski |
Ja robię | mɛ̃ karn ã / kar nã wã ਮੈਂ ਕਰ ਨਾਂ / ਕਰ ਦਾਂ ਵਾਂ میں کرناں/کرنا واں |
mɛkarda hã ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ میں کردا ہاں |
My robimy | asi kar ne ã/wã ਅਸੀ ਕਰ ਦੇ ਆਂ/ਵਾਂ اسی کرنے آں/واں |
asi karde hã ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ اسی کردے ہاں |
My (f.) robimy | asi kar niyã wañ ਅਸੀ ਕਰ ਦੀਆਂ ਵਾਂ اسی کرنِیاں واں |
asī̃ kardiã ha ਅਸੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਾਂ اسی کردِیاں ہاں |
Ty (śpiewaj) tak | tũ kar na aiń ਤੂੰ ਕਰ ਦਾ ਏ ਂ/ਵੇਂ توں کرنا ایں |
tũ karda ɛ̃̀ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ توں کردا ہیں |
Ty (f.pl.) tak | tusi kar niya je/wo ਤੁਸੀ ਕਰ ਦੀਆਂ ਓ /ਵੋ/ਜੇ تسی کرنِیاں او/وو |
tusi kardiã ho ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹੋ تسی کردِیاں ہو |
- Podmiot nieobecny realizowany w czasowniku posiłkowym
ਕੀ ਕੀਤਾ ਈ کی کیتا ای : Co zrobiłeś?
ਕੀ ਕੀਤਾ ਜੇ کی کیتا جے : Co zrobiłeś?
Co on/ona zrobiła ?
oni zrobili ?
ਲੜਾਈ ਕੀਤੀ ਸਾਈ لڑائی کیتی ساای : Ty (sing.) stoczyłeś walkę.
ਲੜਾਈ ਕੀਤੀ ਸਾਜੇ لڑائی کیتی ساجے : Pokłóciłeś się
ਕੀਤੀ ਸਾਸੂ لڑائی کیتی ساسُو : On/Ona stoczyła walkę.
ਕੀਤੀ ਸਨ ਨੇ لڑائی کیتی سنے : Pobili się.