Łazarza Goldschmidta
Lazarus Goldschmidt (urodzony 17 grudnia 1871 w Plungė , zmarł 18 kwietnia 1950 w Anglii ) był niemieckim żydowskim pisarzem i tłumaczem. Przetłumaczył Talmud babiloński na język niemiecki i jako pierwszy przetłumaczył cały Talmud babiloński.
Wykształcenie rabiniczne otrzymał w szkole talmudycznej w Słobódkach koło Kowna . W 1888 wyjechał do Niemiec , aw 1890 wstąpił na Uniwersytet Berliński , gdzie pod kierunkiem profesorów Dillmanna i Schradera poświęcił się nauce języków orientalnych , zwłaszcza etiopskiego .
Do 1903 roku Goldschmidt, mieszkający wówczas w Berlinie , opublikował następujące prace: „ Das Buch Henoch ”, ponownie przetłumaczony z etiopskiego na hebrajski i zredagowany ze wstępem, przypisami i objaśnieniami (Berlin, 1892); „ Bibliotheca Aethiopica ”, lista i opis wszystkich znanych druków etiopskich ( Leipsic , 1893); „ Das Buch der Schöpfung ( ספר יצירה )”, tekst krytyczny, notatki tłumaczeniowe itp. ( Frankfort-on-the-Main , 1894); " Baraita de-Ma'ase Bereshit ”, opowieść o stworzeniu, przypisywana Arzelajowi bar Bargelai ( Strsburg , 1894; ten rzekomy midrasz jest aramejskim tłumaczeniem etiopskiego „ Hexaemeron ” Pseudo-Epiphanias, zredagowanego przez Trumppa w języku etiopskim z tłumaczenie niemieckie, Monachium , 1882, a nazwisko domniemanego autora jest anagramem hebrajskiego imienia Goldschmidta, Eliezer ben Gabriel); „ Vita do Abba Daniel „Tekst etiopski, opublikowany, przetłumaczony i opatrzony adnotacjami we współpracy z FME Pereira ( Lizbona , 1897); „ Die Aethiopischen Handschriften der-Stadtbibliothek zu Frankfurt a. M. " (Berlin, 1897). W roku 1896 Goldschmidt rozpoczął publikację Talmudu babilońskiego (z editio princeps), z niemieckim tłumaczeniem, wariantami i objaśnieniami. Do 1903 r. sekcje Zera'im i Mo'ed została opublikowana wraz z częścią działu Neziḳin . Zarówno wydanie tekstu, jak i tłumaczenie zostały ostro skrytykowane przez Davida Hoffmanna w „ Zeitschrift für Hebräische Bibliographie ” Brody'ego , tj. 67-71, 100-103, 152-155, 181-185. Goldschmidt odpowiedział w broszurze „ Die Recension des Herrn Dr. D. Hoffmann über Meine Talmudausgabe im Lichte der Wahrheit” , Charlottenburg , 1896. Zobacz także „ Theologische Literaturzeitung ”, 1896, s. 477-479 i 1897, s. 631 -633.
Jego tłumaczenie Talmudu babilońskiego ukazywało się od Lipska 1897 do ukończenia w Londynie 1935.